Rozmówki

pl Spójniki 2   »   nl Voegwoorden 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? S-nds -a--ee--werk--z- n-et -e-r? S---- w------ w---- z- n--- m---- S-n-s w-n-e-r w-r-t z- n-e- m-e-? --------------------------------- Sinds wanneer werkt ze niet meer? 0
Od jej ślubu? S------a-r-h--eli--? S---- h--- h-------- S-n-s h-a- h-w-l-j-? -------------------- Sinds haar huwelijk? 0
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. J-, z-- ---kt -ie---eer,--inds-z- -et-ou-----. J-- z-- w---- n--- m---- s---- z- g------- i-- J-, z-j w-r-t n-e- m-e-, s-n-s z- g-t-o-w- i-. ---------------------------------------------- Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. 0
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. S-n-s--e-getrou-d i-- -erkt-z--n--- -ee-. S---- z- g------- i-- w---- z- n--- m---- S-n-s z- g-t-o-w- i-, w-r-t z- n-e- m-e-. ----------------------------------------- Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. 0
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. S-nd--ze--lkaa- kenn-n---ijn------lukkig. S---- z- e----- k------ z--- z- g-------- S-n-s z- e-k-a- k-n-e-, z-j- z- g-l-k-i-. ----------------------------------------- Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. 0
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. S--ds -e -i-d--en h---e-, --a- ze z-lde--uit. S---- z- k------- h------ g--- z- z----- u--- S-n-s z- k-n-e-e- h-b-e-, g-a- z- z-l-e- u-t- --------------------------------------------- Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. 0
Kiedy ona dzwoni? W-nne-r ------e? W------ b--- z-- W-n-e-r b-l- z-? ---------------- Wanneer belt ze? 0
Podczas jazdy? T-jd-n- d- -i-? T------ d- r--- T-j-e-s d- r-t- --------------- Tijdens de rit? 0
Tak, podczas jazdy samochodem. J-- -erwi-- -e-a--or--dt. J-- t------ z- a--------- J-, t-r-i-l z- a-t-r-j-t- ------------------------- Ja, terwijl ze autorijdt. 0
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. Zi- t--efone--- te-wijl -- auto----t. Z-- t---------- t------ z- a--------- Z-j t-l-f-n-e-t t-r-i-l z- a-t-r-j-t- ------------------------------------- Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. 0
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. Z-j ---kt te-evisi- -er-----ze st-ijkt. Z-- k---- t-------- t------ z- s------- Z-j k-j-t t-l-v-s-e t-r-i-l z- s-r-j-t- --------------------------------------- Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. 0
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. Zij ---s-----na-- ---ie----rw--l -e --a- hui--erk --a-t. Z-- l------- n--- m----- t------ z- h--- h------- m----- Z-j l-i-t-r- n-a- m-z-e- t-r-i-l z- h-a- h-i-w-r- m-a-t- -------------------------------------------------------- Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. 0
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. Ik-zi----e-s als-ik-g-en b-i- d-aag. I- z-- n---- a-- i- g--- b--- d----- I- z-e n-e-s a-s i- g-e- b-i- d-a-g- ------------------------------------ Ik zie niets als ik geen bril draag. 0
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. Ik---rs----i-ts --- d- -----k-zo-------t---. I- v----- n---- a-- d- m----- z- h--- s----- I- v-r-t- n-e-s a-s d- m-z-e- z- h-r- s-a-t- -------------------------------------------- Ik versta niets als de muziek zo hard staat. 0
Nic nie czuję, gdy mam katar. I- r--k ni--- --- ik ve--o---n-b--. I- r--- n---- a-- i- v-------- b--- I- r-i- n-e-s a-s i- v-r-o-d-n b-n- ----------------------------------- Ik ruik niets als ik verkouden ben. 0
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. W-j-n-me- ee---axi -l- het--e-e--. W-- n---- e-- t--- a-- h-- r------ W-j n-m-n e-n t-x- a-s h-t r-g-n-. ---------------------------------- Wij nemen een taxi als het regent. 0
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. We-ga----e----reldre----ak-- al- -e ----o--o--innen. W- g--- e-- w--------- m---- a-- w- d- l---- w------ W- g-a- e-n w-r-l-r-i- m-k-n a-s w- d- l-t-o w-n-e-. ---------------------------------------------------- We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. 0
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. W--be--nnen-met-ete- -ls------i---gauw ---t. W- b------- m-- e--- a-- h-- n--- g--- k---- W- b-g-n-e- m-t e-e- a-s h-j n-e- g-u- k-m-. -------------------------------------------- We beginnen met eten als hij niet gauw komt. 0

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!