Rozmówki

pl Spójniki 3   »   de Konjunktionen 3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

Spójniki 3

96 [sechsundneunzig]

Konjunktionen 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. Ic- s---- a--- s----- d-- W----- k-------. Ich stehe auf, sobald der Wecker klingelt. 0
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. Ic- w---- m---- s----- i-- l----- s---. Ich werde müde, sobald ich lernen soll. 0
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. Ic- h--- a-- z- a-------- s----- i-- 60 b--. Ich höre auf zu arbeiten, sobald ich 60 bin. 0
Kiedy pan / pani zadzwoni? Wa-- r---- S-- a-? Wann rufen Sie an? 0
Jak tylko będę mieć chwilę czasu. So---- i-- e---- M----- Z--- h---. Sobald ich einen Moment Zeit habe. 0
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. Er r--- a-- s----- e- e---- Z--- h--. Er ruft an, sobald er etwas Zeit hat. 0
Jak długo będzie pan / pani pracować? Wi- l---- w----- S-- a-------? Wie lange werden Sie arbeiten? 0
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. Ic- w---- a-------- s------ i-- k---. Ich werde arbeiten, solange ich kann. 0
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. Ic- w---- a-------- s------ i-- g----- b--. Ich werde arbeiten, solange ich gesund bin. 0
On leży w łóżku zamiast pracować. Er l---- i- B---- a------ d--- e- a-------. Er liegt im Bett, anstatt dass er arbeitet. 0
Ona czyta gazetę zamiast gotować. Si- l---- d-- Z------- a------ d--- s-- k----. Sie liest die Zeitung, anstatt dass sie kocht. 0
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. Er s---- i- d-- K------ a------ d--- e- n--- H---- g---. Er sitzt in der Kneipe, anstatt dass er nach Hause geht. 0
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. So---- i-- w---- w---- e- h---. Soweit ich weiß, wohnt er hier. 0
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. So---- i-- w---- i-- s---- F--- k----. Soweit ich weiß, ist seine Frau krank. 0
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. So---- i-- w---- i-- e- a---------. Soweit ich weiß, ist er arbeitslos. 0
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. Ic- h---- v----------- s---- w--- i-- p-------- g------. Ich hatte verschlafen, sonst wäre ich pünktlich gewesen. 0
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. Ic- h---- d-- B-- v-------- s---- w--- i-- p-------- g------. Ich hatte den Bus verpasst, sonst wäre ich pünktlich gewesen. 0
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. Ic- h---- d-- W-- n---- g-------- s---- w--- i-- p-------- g------. Ich hatte den Weg nicht gefunden, sonst wäre ich pünktlich gewesen. 0

Język i matematyka

Myślenie i język są połączone ze sobą. Wzajemnie na siebie wpływają. Językowe struktury kształtują struktury naszego myślenia. W niektórych językach nie ma na przykład słów na płacenie. Osoby nie rozumieją konceptu płacenia. Również matematyka i języki są ze sobą w jakimś stopniu związane. Struktury gramatyczne i matematyczne często są podobne. Niektórzy naukowcy uważają, że są też w podobny sposób przetwarzane. Twierdzą, że ośrodek mowy jest odpowiedzialny również za matematykę. Może być on pomocny dla mózgu przy przeprowadzaniu obliczeń. Nowe badania wykazują jednak inny wniosek. Dowodzą, że nasz mózg przetwarza matematykę bez języka. Naukowcy poddali badaniom trzech mężczyzn. Mózg tych osób doznał obrażeń. Przez to uszkodzony był też ośrodek mowy. Mężczyźni mieli duże problemy w mówieniu. Nie potrafili sformułować prostych zdań. Nie mogli również zrozumieć słów. W teście mężczyźni musieli rozwiązać zadania matematyczne. Niektóre z tych matematycznych zagadek były bardzo złożone. Mimo to badane osoby potrafiły je rozwiązać! Wynik tego badania jest bardzo interesujący. Pokazuje, że matematyka nie jest kodowana słowami. Możliwe, że język i matematyka mają wspólną podstawę. Obie te dziedziny przetwarzane są przez ten sam ośrodek. Matematyka nie musi być jednak tłumaczona na język. Być może język i matematyka też rozwijają się razem… Kiedy mózg skończy ten proces, istnieją oddzielnie!