Rozmówki

pl Spójniki 4   »   kn ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು ೪

97 [dziewięćdziesiąt siedem]

Spójniki 4

Spójniki 4

೯೭ [ತೊಂಬತ್ತೇಳು]

97 [Tombattēḷu]

ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು ೪

[sambadhāvyayagaḷu 4]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kannada Bawić się Więcej
On zasnął, chociaż grał telewizor. ಟೀವಿ -ಡು----ದ್--ೂ-ಅ--- --ದ-ರೆ----ಿಬ--್ಟ. ಟ--- ಓ----------- ಅ--- ನ----- ಮ--------- ಟ-ವ- ಓ-ು-್-ಿ-್-ರ- ಅ-ನ- ನ-ದ-ರ- ಮ-ಡ-ಬ-ಟ-ಟ- ---------------------------------------- ಟೀವಿ ಓಡುತ್ತಿದ್ದರೂ ಅವನು ನಿದ್ರೆ ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟ. 0
ṭ--i-ōḍ-ttiddarū--vanu nid-e -----i--a. ṭ--- ō---------- a---- n---- m--------- ṭ-v- ō-u-t-d-a-ū a-a-u n-d-e m-ḍ-b-ṭ-a- --------------------------------------- ṭīvi ōḍuttiddarū avanu nidre māḍibiṭṭa.
On jeszcze został, chociaż było już późno. ತು-ಬಾ-ಹೊತ--ಾಗ---ದ---ಅವನು-ಸ-ವಲ್---ೊತ್ತು -ಳಿ-. ತ---- ಹ------------ ಅ--- ಸ----- ಹ----- ಉ---- ತ-ಂ-ಾ ಹ-ತ-ತ-ಗ-ದ-ದ-ೂ ಅ-ನ- ಸ-ವ-್- ಹ-ತ-ತ- ಉ-ಿ-. -------------------------------------------- ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದ್ದರೂ ಅವನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಉಳಿದ. 0
T-m-ā---tt-g-d-ar- a--nu sva--- h-----uḷida. T---- h----------- a---- s----- h---- u----- T-m-ā h-t-ā-i-d-r- a-a-u s-a-p- h-t-u u-i-a- -------------------------------------------- Tumbā hottāgiddarū avanu svalpa hottu uḷida.
On nie przyszedł, chociaż byliśmy umówieni. ನ-ವ- -ೇಟಿ----ಲು ನ--್-----ದ-ದ-ೂ ಅವ-ು ಬ-ಲ-ಲ್-. ನ--- ಭ--- ಮ---- ನ------------- ಅ--- ಬ------- ನ-ವ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ು ನ-ರ-ಧ-ಿ-ಿ-್-ರ- ಅ-ನ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- -------------------------------------------- ನಾವು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದರೂ ಅವನು ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
N-vu-bh----m-ḍ----ni-d-a---iddarū--v-nu b--alil--. N--- b---- m----- n-------------- a---- b--------- N-v- b-ē-i m-ḍ-l- n-r-h-r-s-d-a-ū a-a-u b-r-l-l-a- -------------------------------------------------- Nāvu bhēṭi māḍalu nirdharisiddarū avanu baralilla.
Telewizor był włączony. Pomimo to on zasnął. ಟ----ಓಡು--ತ--್ತ-.--ದಾಗ್---ಅವ----ಿ---ೆ--ಾಡಿಬಿ-್ಟ. ಟ--- ಓ----------- ಆ------ ಅ--- ನ----- ಮ--------- ಟ-ವ- ಓ-ು-್-ಿ-್-ು- ಆ-ಾ-್-ೂ ಅ-ನ- ನ-ದ-ರ- ಮ-ಡ-ಬ-ಟ-ಟ- ------------------------------------------------ ಟೀವಿ ಓಡುತ್ತಿತ್ತು. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವನು ನಿದ್ರೆ ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟ. 0
Ṭ-v--ō-u--i-tu.-Ā-ā--ū a-a-u-n-dr------b----. Ṭ--- ō--------- Ā----- a---- n---- m--------- Ṭ-v- ō-u-t-t-u- Ā-ā-y- a-a-u n-d-e m-ḍ-b-ṭ-a- --------------------------------------------- Ṭīvi ōḍuttittu. Ādāgyū avanu nidre māḍibiṭṭa.
Było już późno. Pomimo to on jeszcze został. ತ-ಂ----ೊ-್ತಾ-ಿ-್ತ-. ಆದ-ಗ--ೂ ಅ-ನು-ಸ-ವ-್- -ೊ-್ತ- ಉಳ-ದ. ತ---- ಹ------------ ಆ------ ಅ--- ಸ----- ಹ----- ಉ---- ತ-ಂ-ಾ ಹ-ತ-ತ-ಗ-ತ-ತ-. ಆ-ಾ-್-ೂ ಅ-ನ- ಸ-ವ-್- ಹ-ತ-ತ- ಉ-ಿ-. ---------------------------------------------------- ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿತ್ತು. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಉಳಿದ. 0
T-m----o--ā-----. --āgy---v-nu--val-a -o-tu -ḷ-da. T---- h---------- Ā----- a---- s----- h---- u----- T-m-ā h-t-ā-i-t-. Ā-ā-y- a-a-u s-a-p- h-t-u u-i-a- -------------------------------------------------- Tumbā hottāgittu. Ādāgyū avanu svalpa hottu uḷida.
Byliśmy umówieni. Pomimo to on nie przyszedł. ನಾವು----- ಮ-ಡ-- ನ---ಧ-ಿಸಿ--ದ--ು- --ಾ-್ಯೂ -ವನು ಬ--ಿ-್-. ನ--- ಭ--- ಮ---- ನ--------------- ಆ------ ಅ--- ಬ------- ನ-ವ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ು ನ-ರ-ಧ-ಿ-ಿ-್-ೆ-ು- ಆ-ಾ-್-ೂ ಅ-ನ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾವು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದೆವು. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವನು ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
Nā-u-bh-ṭ- m-ḍalu n---ha-isiddev---Ā---y---------a---illa. N--- b---- m----- n--------------- Ā----- a---- b--------- N-v- b-ē-i m-ḍ-l- n-r-h-r-s-d-e-u- Ā-ā-y- a-a-u b-r-l-l-a- ---------------------------------------------------------- Nāvu bhēṭi māḍalu nirdharisiddevu. Ādāgyū avanu baralilla.
Chociaż (on) nie ma prawa jazdy, jeździ samochodem. ಅವ- ಬ-ಿ-ಚ--ನ--ಪರ-ಾ--ಗೆ --್ಲದಿದ್-ರೂ-ಅವನ- -ಾ-ಿ--್-ು-ಓ-ಿಸು-್-ಾ--. ಅ-- ಬ-- ಚ---- ಪ------- ಇ---------- ಅ--- ಗ-------- ಓ----------- ಅ-ನ ಬ-ಿ ಚ-ಲ-ಾ ಪ-ವ-ನ-ಗ- ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೂ ಅ-ನ- ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- -------------------------------------------------------------- ಅವನ ಬಳಿ ಚಾಲನಾ ಪರವಾನಿಗೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅವನು ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
Avan--baḷ- -āl-n--p----āni-e-il--d--dar- a--n--g-ḍ-ya-nu ōḍ---tt--e. A---- b--- c----- p--------- i---------- a---- g-------- ō---------- A-a-a b-ḷ- c-l-n- p-r-v-n-g- i-l-d-d-a-ū a-a-u g-ḍ-y-n-u ō-i-u-t-n-. -------------------------------------------------------------------- Avana baḷi cālanā paravānige illadiddarū avanu gāḍiyannu ōḍisuttāne.
Chociaż ulica jest śliska, on jedzie szybko. ರಸ್ತೆ-ಜಾ--ಕೆ--ದ-ದ-- -ಹ ಅ--ು-ಗ-ಡ--ನ--ು--ೇಗವ--ಿ ಓ---ು--ತಾ--. ರ---- ಜ----- ಇ----- ಸ- ಅ--- ಗ-------- ವ------ ಓ----------- ರ-್-ೆ ಜ-ರ-ಕ- ಇ-್-ರ- ಸ- ಅ-ನ- ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ವ-ಗ-ಾ-ಿ ಓ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------------------- ರಸ್ತೆ ಜಾರಿಕೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಅವನು ಗಾಡಿಯನ್ನು ವೇಗವಾಗಿ ಓಡಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
R--te jā-ike--d-a-ū-s--a----n----ḍi----u-----v-gi--ḍisu-tāne. R---- j----- i----- s--- a---- g-------- v------- ō---------- R-s-e j-r-k- i-d-r- s-h- a-a-u g-ḍ-y-n-u v-g-v-g- ō-i-u-t-n-. ------------------------------------------------------------- Raste jārike iddarū saha avanu gāḍiyannu vēgavāgi ōḍisuttāne.
Chociaż on jest pijany, jedzie na rowerze. ಅವ-ು --್ಯ- --ಲ---್-ಿ--ದ್ದರ---ಹ-ಸ-ಕ---ನ-ನ- ಓಡಿಸು-್--ನ-. ಅ--- ಮ---- ಅ-------- ಇ----- ಸ- ಸ--------- ಓ----------- ಅ-ನ- ಮ-್-ದ ಅ-ಲ-ನ-್-ಿ ಇ-್-ರ- ಸ- ಸ-ಕ-್-ನ-ನ- ಓ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------------------ ಅವನು ಮದ್ಯದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಸೈಕಲ್ಲನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
A---- m--ya-a a-ali--lli i-d-r---ah- s-ika--an----ḍ--ut-ā--. A---- m------ a--------- i----- s--- s---------- ō---------- A-a-u m-d-a-a a-a-i-a-l- i-d-r- s-h- s-i-a-l-n-u ō-i-u-t-n-. ------------------------------------------------------------ Avanu madyada amalinalli iddarū saha saikallannu ōḍisuttāne.
On nie ma prawa jazdy. Pomimo to jeździ samochodem. ಅ-- ----ಚಾಲನಾಪ-ವ--ಿಗೆ-ಇ-್ಲದ ಹೊ-ತ--ಿಯೂ ಅ-ನು---ಡ--ನ--ು ಓಡಿ--ತ--ಾನೆ. ಅ-- ಬ-- ಚ------------ ಇ---- ಹ-------- ಅ--- ಗ-------- ಓ----------- ಅ-ನ ಬ-ಿ ಚ-ಲ-ಾ-ರ-ಾ-ಿ-ೆ ಇ-್-ದ ಹ-ರ-ಾ-ಿ-ೂ ಅ-ನ- ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------------------------------------------------------- ಅವನ ಬಳಿ ಚಾಲನಾಪರವಾನಿಗೆ ಇಲ್ಲದ ಹೊರತಾಗಿಯೂ ಅವನು ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
Av----b-ḷi-cālanā---a-ā--ge--l-ad- h------i-ū ---nu-gāḍi-a--u-ō---u-tān-. A---- b--- c--------------- i----- h--------- a---- g-------- ō---------- A-a-a b-ḷ- c-l-n-p-r-v-n-g- i-l-d- h-r-t-g-y- a-a-u g-ḍ-y-n-u ō-i-u-t-n-. ------------------------------------------------------------------------- Avana baḷi cālanāparavānige illada horatāgiyū avanu gāḍiyannu ōḍisuttāne.
Ulica jest śliska. Pomimo to on jedzie tak szybko. ರ--ತೆ-ಜ-ರಿ-- --ು- ಹೊರತ-ಗ-ಯೂ ಅವನ- -ಾ-ಿಯ--ನು ---ವ-ಗಿ-ಓ-ಿಸುತ್ತ-ನ-. ರ---- ಜ----- ಇ--- ಹ-------- ಅ--- ಗ-------- ವ------ ಓ----------- ರ-್-ೆ ಜ-ರ-ಕ- ಇ-ು- ಹ-ರ-ಾ-ಿ-ೂ ಅ-ನ- ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ವ-ಗ-ಾ-ಿ ಓ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- --------------------------------------------------------------- ರಸ್ತೆ ಜಾರಿಕೆ ಇರುವ ಹೊರತಾಗಿಯೂ ಅವನು ಗಾಡಿಯನ್ನು ವೇಗವಾಗಿ ಓಡಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
Raste-j--i---i---- ho--t--iyū-av--u g---y---u-vēg--ā-- -ḍ-----ā--. R---- j----- i---- h--------- a---- g-------- v------- ō---------- R-s-e j-r-k- i-u-a h-r-t-g-y- a-a-u g-ḍ-y-n-u v-g-v-g- ō-i-u-t-n-. ------------------------------------------------------------------ Raste jārike iruva horatāgiyū avanu gāḍiyannu vēgavāgi ōḍisuttāne.
On jest pijany. Pomimo to jedzie na rowerze. ಅವನು -ದ್-- --ಲ-ನ---ಿ-ಇರ------ತ---ಯ- ಸೈಕ--ಲನ್-ು-ಓ----ತ----ೆ ಅ--- ಮ---- ಅ-------- ಇ--- ಹ-------- ಸ--------- ಓ---------- ಅ-ನ- ಮ-್-ದ ಅ-ಲ-ನ-್-ಿ ಇ-ು- ಹ-ರ-ಾ-ಿ-ೂ ಸ-ಕ-್-ನ-ನ- ಓ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ ---------------------------------------------------------- ಅವನು ಮದ್ಯದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹೊರತಾಗಿಯೂ ಸೈಕಲ್ಲನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಾನೆ 0
Av-n--m----d--am-li---li---u-a-h-r-tāg--ū-sa-kallannu--ḍisutt-ne A---- m------ a--------- i---- h--------- s---------- ō--------- A-a-u m-d-a-a a-a-i-a-l- i-u-a h-r-t-g-y- s-i-a-l-n-u ō-i-u-t-n- ---------------------------------------------------------------- Avanu madyada amalinalli iruva horatāgiyū saikallannu ōḍisuttāne
Ona, nie może znaleźć pracy, chociaż skończyła studia. ಅವಳು ಓ-ಿದ್-ರೂ -ಹ-ಅವ-ಿಗ--ಯಾ-----ಸ-ೂ -ಿ-್-----. ಅ--- ಓ------- ಸ- ಅ----- ಯ-- ಕ----- ಸ--------- ಅ-ಳ- ಓ-ಿ-್-ರ- ಸ- ಅ-ಳ-ಗ- ಯ-ವ ಕ-ಲ-ವ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- --------------------------------------------- ಅವಳು ಓದಿದ್ದರೂ ಸಹ ಅವಳಿಗೆ ಯಾವ ಕೆಲಸವೂ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
a-a-u-----d-----aha--va--ge-y------las--ū-s-k----a. a---- ō------- s--- a------ y--- k------- s-------- a-a-u ō-i-d-r- s-h- a-a-i-e y-v- k-l-s-v- s-k-i-l-. --------------------------------------------------- avaḷu ōdiddarū saha avaḷige yāva kelasavū sikkilla.
Ona nie idzie do lekarza, chociaż ma bóle. ಅವ-- ---ಿ--್ಲಿದ-ದ---ಸ-- ಅವ-ು ವೈದ್------ಗೆ---ಗು--ದಿಲ-ಲ. ಅ--- ನ------------- ಸ-- ಅ--- ವ----- ಬ---- ಹ----------- ಅ-ಳ- ನ-ವ-ನ-್-ಿ-್-ರ- ಸ-, ಅ-ಳ- ವ-ದ-ಯ- ಬ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ಅವಳು ನೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಅವಳು ವೈದ್ಯರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
Av-ḷu -ōv-n--l-----ū s-h------ḷu -ai-yara ba-i-e---guv---lla. A---- n------------- s---- a---- v------- b----- h----------- A-a-u n-v-n-l-i-d-r- s-h-, a-a-u v-i-y-r- b-ḷ-g- h-g-v-d-l-a- ------------------------------------------------------------- Avaḷu nōvinalliddarū saha, avaḷu vaidyara baḷige hōguvudilla.
Ona kupuje samochód, chociaż nie ma pieniędzy. ಅವಳ -ಳಿ-ಹ---ಲ--ದ-ದ್-ರೂ-ಸಹ,--ವ-ು ಕಾ-ನ--- --ಳ------ಾಳೆ. ಅ-- ಬ-- ಹ------------- ಸ-- ಅ--- ಕ------ ಕ------------ ಅ-ಳ ಬ-ಿ ಹ-ವ-ಲ-ಲ-ಿ-್-ರ- ಸ-, ಅ-ಳ- ಕ-ರ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. ----------------------------------------------------- ಅವಳ ಬಳಿ ಹಣವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಅವಳು ಕಾರನ್ನು ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. 0
Av-ḷa--aḷi-haṇ--il-a-idd-rū--aha, -vaḷ- k---n-u-k---u-tāḷe. A---- b--- h--------------- s---- a---- k------ k---------- A-a-a b-ḷ- h-ṇ-v-l-a-i-d-r- s-h-, a-a-u k-r-n-u k-ḷ-u-t-ḷ-. ----------------------------------------------------------- Avaḷa baḷi haṇavilladiddarū saha, avaḷu kārannu koḷḷuttāḷe.
Ona skończyła studia. Pomimo to nie może znaleźć pracy. ಅವ-ು -ದ--್ದಾಳ-. -ದ----ೂ-----ಗ- --------ವೂ --ಕ್--ಲ್-. ಅ--- ಓ--------- ಆ------ ಅ----- ಯ-- ಕ----- ಸ--------- ಅ-ಳ- ಓ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ಆ-ಾ-್-ೂ ಅ-ಳ-ಗ- ಯ-ವ ಕ-ಲ-ವ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------- ಅವಳು ಓದಿದ್ದಾಳೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವಳಿಗೆ ಯಾವ ಕೆಲಸವೂ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
A-aḷu-ō--dd-ḷ-- Ādā-y- a---i-e-y-va-ke--sa-ū s----lla. A---- ō-------- Ā----- a------ y--- k------- s-------- A-a-u ō-i-d-ḷ-. Ā-ā-y- a-a-i-e y-v- k-l-s-v- s-k-i-l-. ------------------------------------------------------ Avaḷu ōdiddāḷe. Ādāgyū avaḷige yāva kelasavū sikkilla.
Ona ma bóle. Pomimo to nie idzie do lekarza. ಅ------------ಿ-್--ಳೆ- ---ಗ್-- -ವಳು --ದ-ಯರ ಬ---------ವು-ಿಲ್ಲ. ಅ--- ನ--------------- ಆ------ ಅ--- ವ----- ಬ---- ಹ----------- ಅ-ಳ- ನ-ವ-ನ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ಆ-ಾ-್-ೂ ಅ-ಳ- ವ-ದ-ಯ- ಬ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------------ ಅವಳು ನೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವಳು ವೈದ್ಯರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
A-a-- ----na-lid-ā-e.-Ā-āgy-----ḷ- v-i-y-----aḷige h--u--di---. A---- n-------------- Ā----- a---- v------- b----- h----------- A-a-u n-v-n-l-i-d-ḷ-. Ā-ā-y- a-a-u v-i-y-r- b-ḷ-g- h-g-v-d-l-a- --------------------------------------------------------------- Avaḷu nōvinalliddāḷe. Ādāgyū avaḷu vaidyara baḷige hōguvudilla.
Ona nie ma pieniędzy. Pomimo to kupuje samochód. ಅ-ಳ---- -----್ಲ.--ದ-ಗ--ೂ-ಅ----ಕಾ---ನ- ಕ-ಳ-ಳು--ತಾಳ-. ಅ-- ಬ-- ಹ- ಇ---- ಆ------ ಅ--- ಕ------ ಕ------------ ಅ-ಳ ಬ-ಿ ಹ- ಇ-್-. ಆ-ಾ-್-ೂ ಅ-ಳ- ಕ-ರ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. --------------------------------------------------- ಅವಳ ಬಳಿ ಹಣ ಇಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವಳು ಕಾರನ್ನು ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. 0
Av-ḷa ba-i-ha-a il--- Ā-ā-yū-avaḷu k--ann- --ḷḷu--ā-e. A---- b--- h--- i---- Ā----- a---- k------ k---------- A-a-a b-ḷ- h-ṇ- i-l-. Ā-ā-y- a-a-u k-r-n-u k-ḷ-u-t-ḷ-. ------------------------------------------------------ Avaḷa baḷi haṇa illa. Ādāgyū avaḷu kārannu koḷḷuttāḷe.

Ludzie młodzi uczą się inaczej niż starsi

Dzieci uczą się języków stosunkowo szybko. U dorosłych trwa to zwykle dłużej. Dzieci nie uczą się jednak lepiej niż dorośli. Uczą się tylko inaczej. W nauce języków mózg musi wykonać szczególnie dużo pracy. Musi kilka rzeczy uczyć się jednocześnie. Kiedy uczymy się języka, nie wystarczy myśleć o nim. Trzeba się też uczyć wymawiać nowe słowa. W tym celu organy mowy muszą się nauczyć nowych ruchów. Również mózg musi się nauczyć reagować na nowe sytuacje. Komunikacja w języku obcym jest wyzwaniem. Dorośli uczą się języków w każdym wieku inaczej. W wieku 20 czy 30 lat ludzie mają jeszcze wprawę w uczeniu. Szkoła czy studia nie były tak dawno. Mózg jest przez to dobrze wytrenowany. Języków obcych można się więc nauczyć na bardzo wysokim poziomie. Ludzie w wieku 40 do 50 lat nauczyli się już wiele. Ich mózg czerpie korzyści z tego doświadczenia. Potrafi dobrze łączyć nowe treści z dawną wiedzą. W tym wieku uczy się jednak najlepiej tych rzeczy, które już zna. Są to na przykład języki, które są podobne do języków wcześniej uczonych. W wieku 60 czy 70 lat ludzie zwykle mają dużo czasu. Mogą często ćwiczyć. Jest to bardzo ważne szczególnie przy językach. Starsi ludzie uczą się szczególnie dobrze na przykład obcego pisma. Efektywnie można jednak uczyć się w każdym wieku. Mózg może tworzyć nowe komórki nerwowe też po okresie dojrzewania. I robi to bardzo chętnie…