Rozmówki

pl Spójniki 4   »   zh 连词4

97 [dziewięćdziesiąt siedem]

Spójniki 4

Spójniki 4

97[九十七]

97 [Jiǔshíqī]

连词4

[liáncí 4]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chiński (uproszczony) Bawić się Więcej
On zasnął, chociaż grał telewizor. 他 睡- 了- 虽- 电- 还 开- 。 他 睡着 了, 虽然 电视 还 开着 。 0
t- s--------, s----- d------ h-- k-----. tā s--------- s----- d------ h-- k-----. tā shuìzhele, suīrán diànshì hái kāizhe. t- s-u-z-e-e, s-ī-á- d-à-s-ì h-i k-i-h-. ------------,--------------------------.
On jeszcze został, chociaż było już późno. 他 还- 走- 虽- 已- 很-- 。 他 还没 走, 虽然 已经 很晚了 。 0
T- h-- m-- z--, s----- y----- h-- w----. Tā h-- m-- z--- s----- y----- h-- w----. Tā hái méi zǒu, suīrán yǐjīng hěn wǎnle. T- h-i m-i z-u, s-ī-á- y-j-n- h-n w-n-e. --------------,------------------------.
On nie przyszedł, chociaż byliśmy umówieni. 他 没- 来- 尽- 我- 约-- 。 他 没有 来, 尽管 我们 约好了 。 0
T- m----- l--, j------ w---- y-- h----. Tā m----- l--- j------ w---- y-- h----. Tā méiyǒu lái, jǐnguǎn wǒmen yuē hǎole. T- m-i-ǒ- l-i, j-n-u-n w-m-n y-ē h-o-e. -------------,------------------------.
Telewizor był włączony. Pomimo to on zasnął. 电视 开- 呢- 他 却 仍- 睡- 了 。 电视 开着 呢, 他 却 仍然 睡着 了 。 0
D------ k-- z----, t- q-- r------ s--------. Di----- k-- z----- t- q-- r------ s--------. Diànshì kāi zhene, tā què réngrán shuìzhele. D-à-s-ì k-i z-e-e, t- q-è r-n-r-n s-u-z-e-e. -----------------,-------------------------.
Było już późno. Pomimo to on jeszcze został. 已经 很--- 他 仍- 还 没- 。 已经 很晚了, 他 仍然 还 没走 。 0
Y----- h-- w----, t- r------ h-- m-- z--. Yǐ---- h-- w----- t- r------ h-- m-- z--. Yǐjīng hěn wǎnle, tā réngrán hái méi zǒu. Y-j-n- h-n w-n-e, t- r-n-r-n h-i m-i z-u. ----------------,-----------------------.
Byliśmy umówieni. Pomimo to on nie przyszedł. 我们 已- 约- 了- 他 仍- 没- 来 。 我们 已经 约好 了, 他 仍然 没有 来 。 0
W---- y----- y-- h----, t- r------ m----- l--. Wǒ--- y----- y-- h----- t- r------ m----- l--. Wǒmen yǐjīng yuē hǎole, tā réngrán méiyǒu lái. W-m-n y-j-n- y-ē h-o-e, t- r-n-r-n m-i-ǒ- l-i. ----------------------,----------------------.
Chociaż (on) nie ma prawa jazdy, jeździ samochodem. 尽管 他 没- 驾---- 他 仍- 开- 。 尽管 他 没有 驾驶执照, 他 仍然 开车 。 0
J------ t- m----- j----- z------, t- r------ k-----. Jǐ----- t- m----- j----- z------- t- r------ k-----. Jǐnguǎn tā méiyǒu jiàshǐ zhízhào, tā réngrán kāichē. J-n-u-n t- m-i-ǒ- j-à-h- z-í-h-o, t- r-n-r-n k-i-h-. --------------------------------,------------------.
Chociaż ulica jest śliska, on jedzie szybko. 尽管 路- 滑- 他 仍- 开- 很- 。 尽管 路面 滑, 他 仍然 开得 很快 。 0
J------ l----- h--, t- r------ k-- d- h-- k---. Jǐ----- l----- h--- t- r------ k-- d- h-- k---. Jǐnguǎn lùmiàn huá, tā réngrán kāi dé hěn kuài. J-n-u-n l-m-à- h-á, t- r-n-r-n k-i d- h-n k-à-. ------------------,---------------------------.
Chociaż on jest pijany, jedzie na rowerze. 尽管 他 喝- 了- 他 仍 骑--- 。 尽管 他 喝醉 了, 他 仍 骑自行车 。 0
J------ t- h- z----, t- r--- q- z--------. Jǐ----- t- h- z----- t- r--- q- z--------. Jǐnguǎn tā hē zuìle, tā réng qí zìxíngchē. J-n-u-n t- h- z-ì-e, t- r-n- q- z-x-n-c-ē. -------------------,---------------------.
On nie ma prawa jazdy. Pomimo to jeździ samochodem. 他 没- 驾---- 却 仍- 开- 。 他 没有 驾驶执照, 却 仍然 开车 。 0
T- m----- j----- z------, q-- r------ k-----. Tā m----- j----- z------- q-- r------ k-----. Tā méiyǒu jiàshǐ zhízhào, què réngrán kāichē. T- m-i-ǒ- j-à-h- z-í-h-o, q-è r-n-r-n k-i-h-. ------------------------,-------------------.
Ulica jest śliska. Pomimo to on jedzie tak szybko. 路面 很-- 他 仍- 开- 这-- 。 路面 很滑, 他 仍然 开得 这么快 。 0
L----- h-- h--, t- r------ k-- d- z---- k---. Lù---- h-- h--- t- r------ k-- d- z---- k---. Lùmiàn hěn huá, tā réngrán kāi dé zhème kuài. L-m-à- h-n h-á, t- r-n-r-n k-i d- z-è-e k-à-. --------------,-----------------------------.
On jest pijany. Pomimo to jedzie na rowerze. 他 喝- 了- 但 却 仍- 骑--- 。 他 喝醉 了, 但 却 仍然 骑自行车 。 0
T- h- z----, d-- q-- r------ q- z--------. Tā h- z----- d-- q-- r------ q- z--------. Tā hē zuìle, dàn què réngrán qí zìxíngchē. T- h- z-ì-e, d-n q-è r-n-r-n q- z-x-n-c-ē. -----------,-----------------------------.
Ona, nie może znaleźć pracy, chociaż skończyła studia. 她 没- 找- 工---- 她 上- 大- 。 她 没有 找到 工作,尽管 她 上过 大学 。 0
T- m----- z------ g------, j------ t- s---- g-- d----. Tā m----- z------ g------- j------ t- s---- g-- d----. Tā méiyǒu zhǎodào gōngzuò, jǐnguǎn tā shàng guo dàxué. T- m-i-ǒ- z-ǎ-d-o g-n-z-ò, j-n-u-n t- s-à-g g-o d-x-é. -------------------------,---------------------------.
Ona nie idzie do lekarza, chociaż ma bóle. 她 不- 看 医-- 尽- 她 疼- 。 她 不去 看 医生, 尽管 她 疼痛 。 0
T- b- q- k-- y------, j------ t- t-------. Tā b- q- k-- y------- j------ t- t-------. Tā bù qù kàn yīshēng, jǐnguǎn tā téngtòng. T- b- q- k-n y-s-ē-g, j-n-u-n t- t-n-t-n-. --------------------,--------------------.
Ona kupuje samochód, chociaż nie ma pieniędzy. 她买---------- 。 她买了一辆车,尽管她没钱 。 0
T- m---- y- l---- c--, j------ t- m-- q---. Tā m---- y- l---- c--- j------ t- m-- q---. Tā mǎile yī liàng chē, jǐnguǎn tā méi qián. T- m-i-e y- l-à-g c-ē, j-n-u-n t- m-i q-á-. ---------------------,--------------------.
Ona skończyła studia. Pomimo to nie może znaleźć pracy. 她 上- 大-- 但 她 仍- 没 找- 工- 。 她 上过 大学, 但 她 仍然 没 找到 工作 。 0
T- s---- g-- d----, d-- t- r------ m-- z------ g------. Tā s---- g-- d----- d-- t- r------ m-- z------ g------. Tā shàng guo dàxué, dàn tā réngrán méi zhǎodào gōngzuò. T- s-à-g g-o d-x-é, d-n t- r-n-r-n m-i z-ǎ-d-o g-n-z-ò. ------------------,-----------------------------------.
Ona ma bóle. Pomimo to nie idzie do lekarza. 她 很-- 但 她 仍- 不- 看-生 她 很痛, 但 她 仍然 不去 看医生 0
T- h-- t---, d-- t- r------ b- q- k-- y------ Tā h-- t---- d-- t- r------ b- q- k-- y-----g Tā hěn tòng, dàn tā réngrán bù qù kàn yīshēng T- h-n t-n-, d-n t- r-n-r-n b- q- k-n y-s-ē-g -----------,---------------------------------
Ona nie ma pieniędzy. Pomimo to kupuje samochód. 她 没-- 但 她 仍- 买- 。 她 没钱, 但 她 仍然 买车 。 0
t- m-- q---, d-- t- r------ m-- c--. tā m-- q---- d-- t- r------ m-- c--. tā méi qián, dàn tā réngrán mǎi chē. t- m-i q-á-, d-n t- r-n-r-n m-i c-ē. -----------,-----------------------.

Ludzie młodzi uczą się inaczej niż starsi

Dzieci uczą się języków stosunkowo szybko. U dorosłych trwa to zwykle dłużej. Dzieci nie uczą się jednak lepiej niż dorośli. Uczą się tylko inaczej. W nauce języków mózg musi wykonać szczególnie dużo pracy. Musi kilka rzeczy uczyć się jednocześnie. Kiedy uczymy się języka, nie wystarczy myśleć o nim. Trzeba się też uczyć wymawiać nowe słowa. W tym celu organy mowy muszą się nauczyć nowych ruchów. Również mózg musi się nauczyć reagować na nowe sytuacje. Komunikacja w języku obcym jest wyzwaniem. Dorośli uczą się języków w każdym wieku inaczej. W wieku 20 czy 30 lat ludzie mają jeszcze wprawę w uczeniu. Szkoła czy studia nie były tak dawno. Mózg jest przez to dobrze wytrenowany. Języków obcych można się więc nauczyć na bardzo wysokim poziomie. Ludzie w wieku 40 do 50 lat nauczyli się już wiele. Ich mózg czerpie korzyści z tego doświadczenia. Potrafi dobrze łączyć nowe treści z dawną wiedzą. W tym wieku uczy się jednak najlepiej tych rzeczy, które już zna. Są to na przykład języki, które są podobne do języków wcześniej uczonych. W wieku 60 czy 70 lat ludzie zwykle mają dużo czasu. Mogą często ćwiczyć. Jest to bardzo ważne szczególnie przy językach. Starsi ludzie uczą się szczególnie dobrze na przykład obcego pisma. Efektywnie można jednak uczyć się w każdym wieku. Mózg może tworzyć nowe komórki nerwowe też po okresie dojrzewania. I robi to bardzo chętnie…