Rozmówki

pl Spójniki dwuczęściowe   »   eo Duoblaj konjunkcioj

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski esperanto Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. L--v----- j- ---is b--a se--tr- -a-i--. L- v----- j- e---- b--- s-- t-- l------ L- v-j-ĝ- j- e-t-s b-l- s-d t-o l-c-g-. --------------------------------------- La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. 0
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. La-tra-no -- e--is-a--r----s-d--r---o--lena. L- t----- j- e---- a------ s-- t-- h-------- L- t-a-n- j- e-t-s a-u-a-a s-d t-o h-m-l-n-. -------------------------------------------- La trajno ja estis akurata sed tro homplena. 0
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. La-hotelo ja -s--- k-----ta s-d-t----u--e--sta. L- h----- j- e---- k------- s-- t-- m---------- L- h-t-l- j- e-t-s k-m-o-t- s-d t-o m-l-e-o-t-. ----------------------------------------------- La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. 0
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. Li-p----- -ŭ la---so- aŭ-l- tr--non. L- p----- a- l- b---- a- l- t------- L- p-e-a- a- l- b-s-n a- l- t-a-n-n- ------------------------------------ Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. 0
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. L---en-s-a- -o-iaŭ--espere aŭ----ga- m--e--. L- v---- a- h----- v------ a- m----- m------ L- v-n-s a- h-d-a- v-s-e-e a- m-r-a- m-t-n-. -------------------------------------------- Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. 0
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. Li loĝ-s -ŭ--e -i--ŭ-en -- ho----. L- l---- a- ĉ- n- a- e- l- h------ L- l-ĝ-s a- ĉ- n- a- e- l- h-t-l-. ---------------------------------- Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. 0
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. Ŝi-p--ola- ka- -a his-a-an---j -- ---l-n. Ŝ- p------ k-- l- h------- k-- l- a------ Ŝ- p-r-l-s k-j l- h-s-a-a- k-j l- a-g-a-. ----------------------------------------- Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. 0
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. Ŝ- loĝ-- --j ---M--r-d--kaj--- L----no. Ŝ- l---- k-- e- M------ k-- e- L------- Ŝ- l-ĝ-s k-j e- M-d-i-o k-j e- L-n-o-o- --------------------------------------- Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. 0
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. Ŝi k--a---a- H---anu-o- ka----g-uj-n. Ŝ- k---- k-- H--------- k-- A-------- Ŝ- k-n-s k-j H-s-a-u-o- k-j A-g-u-o-. ------------------------------------- Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. 0
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. Li n----r-es-a- -t---a sed ank-----l-ilig---a. L- n- n-- e---- s----- s-- a---- m------------ L- n- n-r e-t-s s-u-t- s-d a-k-ŭ m-l-i-i-e-t-. ---------------------------------------------- Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. 0
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. Ŝ---e---r est-s -el-t--sed---k---in---i-e-t-. Ŝ- n- n-- e---- b----- s-- a---- i----------- Ŝ- n- n-r e-t-s b-l-t- s-d a-k-ŭ i-t-l-g-n-a- --------------------------------------------- Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. 0
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. Ŝi n----r -----a--l- ---m-n-n se---n--ŭ--a---anca-. Ŝ- n- n-- p------ l- g------- s-- a---- l- f------- Ŝ- n- n-r p-r-l-s l- g-r-a-a- s-d a-k-ŭ l- f-a-c-n- --------------------------------------------------- Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. 0
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. M--sc--o--s --- p-ani-n-k -ita-i. M- s------- n-- p---- n-- g------ M- s-i-o-a- n-k p-a-i n-k g-t-r-. --------------------------------- Mi scipovas nek piani nek gitari. 0
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. M- scip-v-s -ek v-lsi --k-s-mb-. M- s------- n-- v---- n-- s----- M- s-i-o-a- n-k v-l-i n-k s-m-i- -------------------------------- Mi scipovas nek valsi nek sambi. 0
Nie lubię ani opery, ani baletu. Mi--a-a- n-- -pe-on--e- -al-t--. M- ŝ---- n-- o----- n-- b------- M- ŝ-t-s n-k o-e-o- n-k b-l-t-n- -------------------------------- Mi ŝatas nek operon nek baleton. 0
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. Ju---i ---ide--i-labo---- de----i fr-e----e-t-- -r-t-. J- p-- r----- v- l------- d-- p-- f--- v- e---- p----- J- p-i r-p-d- v- l-b-r-s- d-s p-i f-u- v- e-t-s p-e-a- ------------------------------------------------------ Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. 0
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. Ju --- f--- v- -e---,--es -----r-e vi-p-----ir-. J- p-- f--- v- v----- d-- p-- f--- v- p---- i--- J- p-i f-u- v- v-n-s- d-s p-i f-u- v- p-v-s i-i- ------------------------------------------------ Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. 0
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. Ju -li---ljuna--n---ĝas-------li---m---ta --- iĝas. J- p-- m------ o-- i---- d-- p-- k------- o-- i---- J- p-i m-l-u-a o-i i-a-, d-s p-i k-m-o-t- o-i i-a-. --------------------------------------------------- Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. 0

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...