98 [dziewięćdziesiąt osiem]
Spójniki dwuczęściowe
98 [نود و هشت]
98 [navad-o-hasht]
98 [dziewięćdziesiąt osiem]
98 [نود و هشت]
98 [navad-o-hasht]
حروف ربط مضاعف
[horufe rabte mozâ-af]
Spójniki dwuczęściowe
حروف ربط مضاعف
horufe rabte mozâ-af
polski
perski
Bawić się
Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca.
ا---- م----- خ-- ب--- ا-- خ--- خ--- ک---- ب--.
اگرچه مسافرت خوب بود، اما خیلی خسته کننده بود.
0
a------ m-------- k--- b--, a--- k---- k----- k------ b--.
ag----- m-------- k--- b--- a--- k---- k----- k------ b--.
agarche mosâferat khub bud, ammâ khyli khaste konande bud.
a-a-c-e m-s-f-r-t k-u- b-d, a-m- k-y-i k-a-t- k-n-n-e b-d.
--------------------------,------------------------------.
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca.
اگرچه مسافرت خوب بود، اما خیلی خسته کننده بود.
agarche mosâferat khub bud, ammâ khyli khaste konande bud.
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony.
ا---- ق--- س- و-- آ--- ا-- خ--- پ- ب--.
اگرچه قطار سر وقت آمد، اما خیلی پر بود.
0
a------ g----- s--- v---- â---, a--- k---- p-- b--.
ag----- g----- s--- v---- â---- a--- k---- p-- b--.
agarche ghatâr sare vaght âmad, ammâ khyli por bud.
a-a-c-e g-a-â- s-r- v-g-t â-a-, a-m- k-y-i p-r b-d.
------------------------------,-------------------.
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony.
اگرچه قطار سر وقت آمد، اما خیلی پر بود.
agarche ghatâr sare vaght âmad, ammâ khyli por bud.
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi.
ا---- ه-- خ-- و ر--- ب--- ا-- خ--- گ--- ب--.
اگرچه هتل خوب و راحت بود، اما خیلی گران بود.
0
a------ h---- k----o r----- b--, a--- k---- g---- b--.
ag----- h---- k----- r----- b--- a--- k---- g---- b--.
agarche hotel khub-o râahat bud, ammâ khyli gerân bud.
a-a-c-e h-t-l k-u--o r-a-a- b-d, a-m- k-y-i g-r-n b-d.
-------------------------------,---------------------.
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi.
اگرچه هتل خوب و راحت بود، اما خیلی گران بود.
agarche hotel khub-o râahat bud, ammâ khyli gerân bud.
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem.
ا- (م--) ی- ب- ا----- م----- ی- ب- ق---.
او (مرد) یا با اتوبوس میرود یا با قطار.
0
o- y- b- o----- m------ y- b- g-----.
oo y- b- o----- m------ y- b- g-----.
oo yâ bâ otobus miravad yâ bâ ghatâr.
o- y- b- o-o-u- m-r-v-d y- b- g-a-â-.
------------------------------------.
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem.
او (مرد) یا با اتوبوس میرود یا با قطار.
oo yâ bâ otobus miravad yâ bâ ghatâr.
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano.
ا- (م--) ی- ا--- م----- ی- ف--- ص--.
او (مرد) یا امشب میآید یا فردا صبح.
0
o- y- e----- m--â--- y- f---- s---- z--.
oo y- e----- m------ y- f---- s---- z--.
oo yâ emshab mi-âyad yâ fardâ sobhe zud.
o- y- e-s-a- m--â-a- y- f-r-â s-b-e z-d.
---------------------------------------.
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano.
او (مرد) یا امشب میآید یا فردا صبح.
oo yâ emshab mi-âyad yâ fardâ sobhe zud.
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu.
ا- (م--) ی- پ-- م- م------ ی- د- ه--.
او (مرد) یا پیش ما میماند یا در هتل.
0
o- y- p---- m- m------ y- d-- h----.
oo y- p---- m- m------ y- d-- h----.
oo yâ pishe mâ mimânad yâ dar hotel.
o- y- p-s-e m- m-m-n-d y- d-r h-t-l.
-----------------------------------.
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu.
او (مرد) یا پیش ما میماند یا در هتل.
oo yâ pishe mâ mimânad yâ dar hotel.
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku.
ا- (ز-) ه- ا-------- ص--- م----- و ه- ا------.
او (زن) هم اسپانیایی صحبت میکند و هم انگلیسی.
0
o- (z--) h-- e-------y-- v- h-- e------- s----- m------.
oo (z--) h-- e---------- v- h-- e------- s----- m------.
oo (zan) ham espâniâ-yee va ham engelisi sohbat mikonad.
o- (z-n) h-m e-p-n-â-y-e v- h-m e-g-l-s- s-h-a- m-k-n-d.
---(---)-----------------------------------------------.
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku.
او (زن) هم اسپانیایی صحبت میکند و هم انگلیسی.
oo (zan) ham espâniâ-yee va ham engelisi sohbat mikonad.
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie.
ا- ه- د- م----- ز---- ک--- ا-- و ه- د- ل---.
او هم در مادرید زندگی کرده است و هم در لندن.
0
o- h-- d-- m----- v- h-- d-- l----- z------ k-----a--.
oo h-- d-- m----- v- h-- d-- l----- z------ k--------.
oo ham dar mâdrid va ham dar landan zendegi karde-ast.
o- h-m d-r m-d-i- v- h-m d-r l-n-a- z-n-e-i k-r-e-a-t.
-----------------------------------------------------.
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie.
او هم در مادرید زندگی کرده است و هم در لندن.
oo ham dar mâdrid va ham dar landan zendegi karde-ast.
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię.
ا- ه- ا------ ر- م------- و ه- ا----- ر-.
او هم اسپانیا را میشناسد و هم انگلیس را.
0
o- h-- e------ r- m--------- v- h-- e------ r-.
oo h-- e------ r- m--------- v- h-- e------ r-.
oo ham espâniâ râ mishenâsad va ham engelis râ.
o- h-m e-p-n-â r- m-s-e-â-a- v- h-m e-g-l-s r-.
----------------------------------------------.
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię.
او هم اسپانیا را میشناسد و هم انگلیس را.
oo ham espâniâ râ mishenâsad va ham engelis râ.
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy.
ا- ن- ت--- ا--- ا--- ب--- ت--- ه- ه--.
او نه تنها احمق است، بلکه تنبل هم هست.
0
o- n- t---- a----- a--, b---- t----- h-- h---.
oo n- t---- a----- a--- b---- t----- h-- h---.
oo na tanhâ ahmagh ast, balke tanbal ham hast.
o- n- t-n-â a-m-g- a-t, b-l-e t-n-a- h-m h-s-.
----------------------,----------------------.
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy.
او نه تنها احمق است، بلکه تنبل هم هست.
oo na tanhâ ahmagh ast, balke tanbal ham hast.
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna.
ا- (ز-) ن- ت--- ز----- ب--- ب---- ه- ه--.
او (زن) نه تنها زیباست بلکه باهوش هم هست.
0
o- n- t---- z----- b---- b----- h-- h---.
oo n- t---- z----- b---- b----- h-- h---.
oo na tanhâ zibâst balke bâhush ham hast.
o- n- t-n-â z-b-s- b-l-e b-h-s- h-m h-s-.
----------------------------------------.
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna.
او (زن) نه تنها زیباست بلکه باهوش هم هست.
oo na tanhâ zibâst balke bâhush ham hast.
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku.
ا- (ز-) ن- ت--- آ------ ب--- ف------ ه- ص--- م-----.
او (زن) نه تنها آلمانی، بلکه فرانسوی هم صحبت میکند.
0
o- n- t---- â-----, b---- f-------- h-- s----- m------.
oo n- t---- â------ b---- f-------- h-- s----- m------.
oo na tanhâ âlmâni, balke farânsavi ham sohbat mikonad.
o- n- t-n-â â-m-n-, b-l-e f-r-n-a-i h-m s-h-a- m-k-n-d.
------------------,-----------------------------------.
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku.
او (زن) نه تنها آلمانی، بلکه فرانسوی هم صحبت میکند.
oo na tanhâ âlmâni, balke farânsavi ham sohbat mikonad.
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze.
م- ن- م------- پ---- ب----- و ن- گ----.
من نه میتوانم پیانو بنوازم و نه گیتار.
0
m-- n- m-------- p---- b-------- v- n- g----.
ma- n- m-------- p---- b-------- v- n- g----.
man na mitavânam piâno benavâzam va na gitâr.
m-n n- m-t-v-n-m p-â-o b-n-v-z-m v- n- g-t-r.
--------------------------------------------.
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze.
من نه میتوانم پیانو بنوازم و نه گیتار.
man na mitavânam piâno benavâzam va na gitâr.
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby.
م- ن- م------- و--- ب---- و ن- س----.
من نه میتوانم والس برقصم و نه سامبا.
0
m-- n- m-------- v--- b-------- v- n- s----.
ma- n- m-------- v--- b-------- v- n- s----.
man na mitavânam vâls beraghsam va na sâmbâ.
m-n n- m-t-v-n-m v-l- b-r-g-s-m v- n- s-m-â.
-------------------------------------------.
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby.
من نه میتوانم والس برقصم و نه سامبا.
man na mitavânam vâls beraghsam va na sâmbâ.
Nie lubię ani opery, ani baletu.
م- ن- ا- آ--- ا--- خ--- م----- و ن- ا- ر-- ب---.
من نه از آواز اپرا خوشم میآید و نه از رقص باله.
0
m-- n- a- â---- o---- k------ m--â--- v- n- a- r----- b---.
ma- n- a- â---- o---- k------ m------ v- n- a- r----- b---.
man na az âvâze operâ khosham mi-âyad va na az raghse bâle.
m-n n- a- â-â-e o-e-â k-o-h-m m--â-a- v- n- a- r-g-s- b-l-.
----------------------------------------------------------.
Nie lubię ani opery, ani baletu.
من نه از آواز اپرا خوشم میآید و نه از رقص باله.
man na az âvâze operâ khosham mi-âyad va na az raghse bâle.
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz.
ه- چ- س----- ک-- ک--- ز---- ک--- ت--- م-----.
هر چه سریعتر کار کنی، زودتر کارت تمام میشود.
0
h-- c-- s----e-t-- k-- k---, z----- k---- t---- m-------.
ha- c-- s--------- k-- k---- z----- k---- t---- m-------.
har che sari-e-tar kâr koni, zudtar kârat tamâm mishavad.
h-r c-e s-r--e-t-r k-r k-n-, z-d-a- k-r-t t-m-m m-s-a-a-.
---------------------------,----------------------------.
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz.
هر چه سریعتر کار کنی، زودتر کارت تمام میشود.
har che sari-e-tar kâr koni, zudtar kârat tamâm mishavad.
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść.
ه--- ز---- ب----- ز---- ه- م------- ب---.
هرچه زودتر بیایی، زودتر هم میتوانی بروی.
0
h-- c-- z---t-- b---y--, z---t-- h-- m------- b-----.
ha- c-- z------ b------- z------ h-- m------- b-----.
har che zud-tar biâ-yee, zud-tar ham mitavâni beravi.
h-r c-e z-d-t-r b-â-y-e, z-d-t-r h-m m-t-v-n- b-r-v-.
-----------------------,----------------------------.
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść.
هرچه زودتر بیایی، زودتر هم میتوانی بروی.
har che zud-tar biâ-yee, zud-tar ham mitavâni beravi.
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym.
ه- چ- س- ب--- م------ ا---- ر--- ط--- ب---- م-----.
هر چه سن بالا میرود، احساس راحت طلبی بیشتر میشود.
0
h-- c-- s-- b--- m------, e----- r-----t----- b------ m-------.
ha- c-- s-- b--- m------- e----- r----------- b------ m-------.
har che sen bâlâ miravad, ehsâse râhat-talabi bishtar mishavad.
h-r c-e s-n b-l- m-r-v-d, e-s-s- r-h-t-t-l-b- b-s-t-r m-s-a-a-.
------------------------,-------------------------------------.
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym.
هر چه سن بالا میرود، احساس راحت طلبی بیشتر میشود.
har che sen bâlâ miravad, ehsâse râhat-talabi bishtar mishavad.