Rozmówki

pl Przysłówki   »   de Adverbien

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [hundert]

Adverbien

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy sc--n-e----l-– ---h n-e s---- e----- – n--- n-- s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? S--d-S-- scho---in-a- -n -erlin--e---e-? S--- S-- s---- e----- i- B----- g------- S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Nie, jeszcze nigdy. N-i-- ------ie. N---- n--- n--- N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
ktoś – nikt j----d - -i-m--d j----- – n------ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Zna pan / pani tu kogoś? Ken----Si- -i-r -e-an-(e-)? K----- S-- h--- j---------- K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Nie, nie znam tu nikogo. N-i-,-ic- k---e -i-----e-----e-). N---- i-- k---- h--- n----------- N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
jeszcze – już nie n-c- –----ht -ehr n--- – n---- m--- n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? B-e--e--S-- --ch --n----ie-? B------ S-- n--- l---- h---- B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Nie, nie zostanę tu długo. N-in--ich ----be ni-ht -e-r --n-- hi-r. N---- i-- b----- n---- m--- l---- h---- N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
jeszcze coś – nic więcej noc- -t-as-–--ich---m--r n--- e---- – n----- m--- n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? Möc-t-n ------ch----a--t-inke-? M------ S-- n--- e---- t------- M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. Ne----i-- -öc--e-----t- -e--. N---- i-- m----- n----- m---- N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
już coś – jeszcze nic scho- -tw-s-–--och n-c--s s---- e---- – n--- n----- s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? H-b-n-S-----h-n etwas--e--s-en? H---- S-- s---- e---- g-------- H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. N-in, --h ---- no-h--i-h----e-esse-. N---- i-- h--- n--- n----- g-------- N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej noch-je-a-- - ni------mehr n--- j----- – n------ m--- n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? Mö-h---noch--e-and ---en K-ff-e? M----- n--- j----- e---- K------ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Nie, już nikt. Ne----n--m-nd -e--. N---- n------ m---- N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…