Rozmówki

pl Przysłówki   »   eo Adverboj

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [cent]

Adverboj

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski esperanto Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy j-- –--n------ne j-- – a------ n- j-m – a-k-r-ŭ n- ---------------- jam – ankoraŭ ne 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? Ĉ--v- j-------- -- B-r-in-? Ĉ- v- j-- e---- e- B------- Ĉ- v- j-m e-t-s e- B-r-i-o- --------------------------- Ĉu vi jam estis en Berlino? 0
Nie, jeszcze nigdy. N-,-ank-raŭ ne. N-- a------ n-- N-, a-k-r-ŭ n-. --------------- Ne, ankoraŭ ne. 0
ktoś – nikt iu -----iu i- – n---- i- – n-n-u ---------- iu – neniu 0
Zna pan / pani tu kogoś? Ĉ--v--ko-a- i-n ---t--? Ĉ- v- k---- i-- ĉ------ Ĉ- v- k-n-s i-n ĉ---i-? ----------------------- Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 0
Nie, nie znam tu nikogo. N-,-m--konas--eni-- ĉ-----. N-- m- k---- n----- ĉ------ N-, m- k-n-s n-n-u- ĉ---i-. --------------------------- Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 0
jeszcze – już nie plu-–--e-plu p-- – n- p-- p-u – n- p-u ------------ plu – ne plu 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Ĉ-----pl--res--- ----- -i----? Ĉ- v- p-- r----- l---- ĉ------ Ĉ- v- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 0
Nie, nie zostanę tu długo. Ne, m---e plu-r-------onge----ti-. N-- m- n- p-- r----- l---- ĉ------ N-, m- n- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-. ---------------------------------- Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 0
jeszcze coś – nic więcej an--r-- -o-- n-nio---i a------ i- – n---- p-- a-k-r-ŭ i- – n-n-o p-i ---------------------- ankoraŭ io – nenio pli 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? Ĉu-vi-ŝ---s-t----- --ko--ŭ-i--? Ĉ- v- ŝ---- t----- a------ i--- Ĉ- v- ŝ-t-s t-i-k- a-k-r-ŭ i-n- ------------------------------- Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. N-- -i d---ra- ne--o--p--. N-- m- d------ n----- p--- N-, m- d-z-r-s n-n-o- p-i- -------------------------- Ne, mi deziras nenion pli. 0
już coś – jeszcze nic j-- io-–---ko-aŭ----io j-- i- – a------ n---- j-m i- – a-k-r-ŭ n-n-o ---------------------- jam io – ankoraŭ nenio 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? Ĉ---i--a-----ĝ-- i--? Ĉ- v- j-- m----- i--- Ĉ- v- j-m m-n-i- i-n- --------------------- Ĉu vi jam manĝis ion? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. N---mi--anĝ-s ---or-ŭ---nion. N-- m- m----- a------ n------ N-, m- m-n-i- a-k-r-ŭ n-n-o-. ----------------------------- Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej a-k-ra- -u - --ni- --i a------ i- – n---- p-- a-k-r-ŭ i- – n-n-u p-i ---------------------- ankoraŭ iu – neniu pli 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? Ĉ- ank-r-ŭ--- ŝ--us--a-on? Ĉ- a------ i- ŝ---- k----- Ĉ- a-k-r-ŭ i- ŝ-t-s k-f-n- -------------------------- Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 0
Nie, już nikt. N-,-ne-iu-pli. N-- n---- p--- N-, n-n-u p-i- -------------- Ne, neniu pli. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…