Rozmówki

pl Przysłówki   »   fi Adverbejä

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [sata]

Adverbejä

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski fiński Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy jo------n-– e--koska-n j- k----- – e- k------ j- k-r-a- – e- k-s-a-n ---------------------- jo kerran – ei koskaan 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? Olet-eko--- ---r-n oll--- --r-i-nissä? O------- j- k----- o----- B----------- O-e-t-k- j- k-r-a- o-l-e- B-r-i-n-s-ä- -------------------------------------- Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? 0
Nie, jeszcze nigdy. En- -- -o-k-a-. E-- e- k------- E-, e- k-s-a-n- --------------- En, en koskaan. 0
ktoś – nikt j-ku-- ----uka-n j--- – e- k----- j-k- – e- k-k-a- ---------------- joku – ei kukaan 0
Zna pan / pani tu kogoś? Tun--t--ko-tää-t----n-un? T--------- t----- j------ T-n-e-t-k- t-ä-t- j-n-u-? ------------------------- Tunnetteko täältä jonkun? 0
Nie, nie znam tu nikogo. En---n tu-n- --ä-t--ket---. E-- e- t---- t----- k------ E-, e- t-n-e t-ä-t- k-t-ä-. --------------------------- En, en tunne täältä ketään. 0
jeszcze – już nie vi--- - -- -n-ä v---- – e- e--- v-e-ä – e- e-ä- --------------- vielä – ei enää 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? J-ä-te----i-------k-ks- a-k---t-n-e? J------- v---- p------- a---- t----- J-ä-t-k- v-e-ä p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------ Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? 0
Nie, nie zostanę tu długo. E-- ------ --ää p--kä--i-a-ka----n--. E-- e- j-- e--- p------- a---- t----- E-, e- j-ä e-ä- p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------- En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. 0
jeszcze coś – nic więcej vielä-j-ta---–------ä- m-t--n v---- j----- – e- e--- m----- v-e-ä j-t-i- – e- e-ä- m-t-ä- ----------------------------- vielä jotain – ei enää mitään 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? H---a--e-- --o---vielä j--ai-? H--------- j---- v---- j------ H-l-a-t-k- j-o-a v-e-ä j-t-i-? ------------------------------ Haluatteko juoda vielä jotain? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. E-, en--a--a--n-ä----ä-n. E-- e- h---- e--- m------ E-, e- h-l-a e-ä- m-t-ä-. ------------------------- En, en halua enää mitään. 0
już coś – jeszcze nic jo-j--ain----i m--ä-n j- j----- – e- m----- j- j-t-i- – e- m-t-ä- --------------------- jo jotain – ei mitään 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? O-e-t--- jo-sy--e-t-jot--n? O------- j- s------ j------ O-e-t-k- j- s-ö-e-t j-t-i-? --------------------------- Oletteko jo syöneet jotain? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. En---------syö-y- v--l- m-t---. E-- e- o-- s----- v---- m------ E-, e- o-e s-ö-y- v-e-ä m-t-ä-. ------------------------------- En, en ole syönyt vielä mitään. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej v---ä-jo------- --ä---uk--n v---- j--- – e- e--- k----- v-e-ä j-k- – e- e-ä- k-k-a- --------------------------- vielä joku – ei enää kukaan 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? H----isi-o-j--- -i--ä-kah---? H--------- j--- v---- k------ H-l-a-s-k- j-k- v-e-ä k-h-i-? ----------------------------- Haluaisiko joku vielä kahvia? 0
Nie, już nikt. E-,--i-en-- ------. E-- e- e--- k------ E-, e- e-ä- k-k-a-. ------------------- Ei, ei enää kukaan. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…