Rozmówki

pl Przysłówki   »   fr Adverbes

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [cent]

Adverbes

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski francuski Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy dé-- ------en--re d--- – p-- e----- d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? A-e---ous-d--à---é ---e-l-n ? A-------- d--- é-- à B----- ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Nie, jeszcze nigdy. Non- --- en-o-e. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
ktoś – nikt qu--qu-un - per-onne q-------- – p------- q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Zna pan / pani tu kogoś? C-nn-iss-z---us-q-el-u’-n---i ? C-------------- q-------- i-- ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Nie, nie znam tu nikogo. Non,-j- ne-co-n-i---er--nne -ci. N--- j- n- c------ p------- i--- N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
jeszcze – już nie enc--e - -- ----plus e----- – n- .-- p--- e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? R---ez-vou--e---re--o-g--mp---c- ? R---------- e----- l-------- i-- ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Nie, nie zostanę tu długo. N-n-----ne -est- p-us --n--em----ci. N--- j- n- r---- p--- l-------- i--- N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
jeszcze coś – nic więcej e-cor-----lqu- --o-e – -l-s r--n e----- q------ c---- – p--- r--- e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? V-ul-z-v--- enco-e-b-ir- --elqu----o-e-? V---------- e----- b---- q------ c---- ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. No-- je-n- -ési--------r--n. N--- j- n- d----- p--- r---- N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
już coś – jeszcze nic déjà qu--q-e-c-ose---encor----en d--- q------ c---- – e----- r--- d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? Av---vou- déjà m-ng- -u--que------ ? A-------- d--- m---- q------ c---- ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. N----je-n’ai-e-c--e -ie---a---. N--- j- n--- e----- r--- m----- N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej enc--e -uel--’u- --p--s -er---ne e----- q-------- – p--- p------- e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? E-t--e -u- -u-lqu’---v--d---t en-ore-un-caf--? E----- q-- q-------- v------- e----- u- c--- ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Nie, już nikt. N--,-p-u----r-----. N--- p--- p-------- N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…