د جملې کتاب

ps دوه ګونی ترکیبونه   »   mk Двојни сврзници

98 [ اته نوي ]

دوه ګونی ترکیبونه

دوه ګونی ترکیبونه

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

Dvoјni svrznitzi

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 1
Pa-oovaњy-to n-vi---na -y-sh-- -obavo, no--r--mn-gu-- nap--n-. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه. Возот навистина беше точен, ама преполн. Возот навистина беше точен, ама преполн. 1
V--o- n-----i-- -y-sh-e -oc---n,-am--prye--ln. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 1
K-o-ye-ot-na------a bye--------obyen, -ma p-ye-noguoo sk--. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي. Тој ќе го земе или автобусот или возот. Тој ќе го земе или автобусот или возот. 1
To- kjye -----yemye -li -v---o--ot--l--v-z-t. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 1
T-ј----e d----e--l- vyec-ye--a-il- -o--y--iz-ot-i--. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 1
T-ј ---e-ʐiv---e-ili--aј-nas-i-i--o --ot---. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
هغه په هسپانوي او انګلیسي خبرې کوي. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 1
T-a--boro--- k--- shpan-ki--is-o-t-ka-----g-l-sk-. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
هغه په لندن او مادرید دواړو کې ژوند کړی دی. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 1
Taa-ʐ-vyeyes-y- -a-- v- ---rid- --to tak- i--o-------. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 1
Ta---ak- sht--јa -na----hpani--- i-t-------ј---n-y----Anguliјa. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
هغه نه فقط احمق دی، هغه سست هم دی. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 1
Toј--ye-s-mo ---- ---gu----,--oo-o-------taka-y- i mrzy--i-. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
هغه نه فقط ښکلې ده، هغه هوښیاره هم ده. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 1
T-a-n-e -a-o shto y--ooba--,----ko- i--- -ak---e-i int-eligu-entna. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
هغه نه فقط په جرمني، بلکې فرانسوي هم خبرې کوي. Таа не зборува само германски, туку и француски. Таа не зборува само германски, туку и француски. 1
Ta---y----o-o--a-sa--------m--s-i--too-o-----r----o-sk-. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 1
Јa--ny---o--eam--a svir-- n-t-o-na k-av-r--n-to--pa- n-----ta-a. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
زه نه والټز کولی شم او نه سمبا. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 1
Јas ny--o------ -a --n--oo--m----o--val-z---- --too---- -amb-. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 1
M-e-y- n-- ----ye-do-a------i-o----a-a---i-oo --k-bal-eto-. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
څومره ژر چې تاسو کار کوئ ، هومره ژر به تاسو ترسره کوئ. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 1
Kolk----o-rg-o---a--t-sh,--ol-o--po--no ---- b-dyesh g-o-o-. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
چې څومره ژر تاسو راشئ ، هومره دمخه تاسو پریږدئ. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 1
K-lkoo---r----k-ye do------, tol-oo pora-o m--ye-h--a -- o----. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
چې څومره تاسو زوړ شئ ، هومره آرام ته غواړې. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 1
Kol-o- -hov--k-s----e-e, -olk---c----e---------- -o--do----. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -