Guia de conversação

pt Pessoas   »   el Πρόσωπα

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1 [ένα]

1 [éna]

Πρόσωπα

[Prósōpa]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
eu ε-ώ ε-- ε-ώ --- εγώ 0
e-ṓ e-- e-ṓ --- egṓ
eu e tu εγ- --- ε-ύ ε-- κ-- ε-- ε-ώ κ-ι ε-ύ ----------- εγώ και εσύ 0
eg- kai-esý e-- k-- e-- e-ṓ k-i e-ý ----------- egṓ kai esý
nós os dois ε-ε-ς -ι-δύο ε---- ο- δ-- ε-ε-ς ο- δ-ο ------------ εμείς οι δύο 0
em--s-o--dýo e---- o- d-- e-e-s o- d-o ------------ emeís oi dýo
ele αυ--ς α---- α-τ-ς ----- αυτός 0
a-tós a---- a-t-s ----- autós
ele e ela αυ--ς κα- α-τή α---- κ-- α--- α-τ-ς κ-ι α-τ- -------------- αυτός και αυτή 0
a---- ka--autḗ a---- k-- a--- a-t-s k-i a-t- -------------- autós kai autḗ
eles os dois / elas as duas α--οί-οι-δ-ο α---- ο- δ-- α-τ-ί ο- δ-ο ------------ αυτοί οι δύο 0
au---------o a---- o- d-- a-t-í o- d-o ------------ autoí oi dýo
o homem ο ά----ς ο ά----- ο ά-δ-α- -------- ο άνδρας 0
o á----s o á----- o á-d-a- -------- o ándras
a mulher η γ-ν-ί-α η γ------ η γ-ν-ί-α --------- η γυναίκα 0
ē-g-naí-a ē g------ ē g-n-í-a --------- ē gynaíka
a criança το π-ι-ί τ- π---- τ- π-ι-ί -------- το παιδί 0
to --idí t- p---- t- p-i-í -------- to paidí
uma família μία---κο--νεια μ-- ο--------- μ-α ο-κ-γ-ν-ι- -------------- μία οικογένεια 0
m----i---éneia m-- o--------- m-a o-k-g-n-i- -------------- mía oikogéneia
a minha família η---κογέν-ι----υ η ο--------- μ-- η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ---------------- η οικογένειά μου 0
ē--ik-g-ne-á -ou ē o--------- m-- ē o-k-g-n-i- m-u ---------------- ē oikogéneiá mou
A minha família está aqui. Η -ι------ιά---υ --ν---εδώ. Η ο--------- μ-- ε---- ε--- Η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ε-ν-ι ε-ώ- --------------------------- Η οικογένειά μου είναι εδώ. 0
Ē --k-g----á -ou--í-ai edṓ. Ē o--------- m-- e---- e--- Ē o-k-g-n-i- m-u e-n-i e-ṓ- --------------------------- Ē oikogéneiá mou eínai edṓ.
Eu estou aqui. Ε-ώ-----ι-εδώ. Ε-- ε---- ε--- Ε-ώ ε-μ-ι ε-ώ- -------------- Εγώ είμαι εδώ. 0
E-ṓ---mai -d-. E-- e---- e--- E-ṓ e-m-i e-ṓ- -------------- Egṓ eímai edṓ.
Tu estás aqui. Ε-- -ίσαι -δώ. Ε-- ε---- ε--- Ε-ύ ε-σ-ι ε-ώ- -------------- Εσύ είσαι εδώ. 0
E-ý -í--- edṓ. E-- e---- e--- E-ý e-s-i e-ṓ- -------------- Esý eísai edṓ.
Ele está aqui e ela está aqui. Αυτ-----ν------ κ----υτ- εί-α- -δ-. Α---- ε---- ε-- κ-- α--- ε---- ε--- Α-τ-ς ε-ν-ι ε-ώ κ-ι α-τ- ε-ν-ι ε-ώ- ----------------------------------- Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. 0
Autó--eín----d----- ---- --n-i -dṓ. A---- e---- e-- k-- a--- e---- e--- A-t-s e-n-i e-ṓ k-i a-t- e-n-i e-ṓ- ----------------------------------- Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ.
Nós estamos aqui. Εμ-----ίμ-σ-ε ---. Ε---- ε------ ε--- Ε-ε-ς ε-μ-σ-ε ε-ώ- ------------------ Εμείς είμαστε εδώ. 0
Em--s --ma--e --ṓ. E---- e------ e--- E-e-s e-m-s-e e-ṓ- ------------------ Emeís eímaste edṓ.
Vocês estão aqui. Ε---ς είσ-- εδ-. Ε---- ε---- ε--- Ε-ε-ς ε-σ-ε ε-ώ- ---------------- Εσείς είστε εδώ. 0
Es--s e-st- ed-. E---- e---- e--- E-e-s e-s-e e-ṓ- ---------------- Eseís eíste edṓ.
Eles estão todos aqui. Ε---ι --ο---δ-. Ε---- ό--- ε--- Ε-ν-ι ό-ο- ε-ώ- --------------- Είναι όλοι εδώ. 0
Eína- --o-----. E---- ó--- e--- E-n-i ó-o- e-ṓ- --------------- Eínai óloi edṓ.

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.