Guia de conversação

pt Pessoas   »   ja 人称

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1 [一]

1 [Ichi]

人称

[ninshō]

Português (PT) Japonês Tocar mais
eu 0
w------ wa----i watashi w-t-s-i -------
eu e tu 私と あなた 私と あなた 0
w------ t- a---- wa----- t- a---a watashi to anata w-t-s-i t- a-a-a ----------------
nós os dois 私達 私達 0
w----------- wa---------i watashitachi w-t-s-i-a-h- ------------
ele 0
k--- ka-e kare k-r- ----
ele e ela 彼と 彼女 彼と 彼女 0
k--- t- k----- ka-- t- k----o kare to kanojo k-r- t- k-n-j- --------------
eles os dois / elas as duas 彼ら 彼ら 0
k----- ka---a karera k-r-r- ------
o homem 男性 男性 0
d----- da---i dansei d-n-e- ------
a mulher 女性 女性 0
j---- jo--i josei j-s-i -----
a criança 子供 子供 0
k----- ko---o kodomo k-d-m- ------
uma família 家族 家族 0
k----- ka---u kazoku k-z-k- ------
a minha família 私の 家族 私の 家族 0
w-------------- wa------------u watashinokazoku w-t-s-i-o-a-o-u ---------------
A minha família está aqui. 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 0
w-------------- w- k--- n- i----. wa------------- w- k--- n- i----. watashinokazoku wa koko ni imasu. w-t-s-i-o-a-o-u w- k-k- n- i-a-u. --------------------------------.
Eu estou aqui. 私は ここに います 。 私は ここに います 。 0
w------ w- k--- n- i----. wa----- w- k--- n- i----. watashi wa koko ni imasu. w-t-s-i w- k-k- n- i-a-u. ------------------------.
Tu estás aqui. あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 0
a---- w- k--- n- i----. an--- w- k--- n- i----. anata wa koko ni imasu. a-a-a w- k-k- n- i-a-u. ----------------------.
Ele está aqui e ela está aqui. 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 0
k--- w- k--- n- i----. S------ k----- w- k--- n- i----. ka-- w- k--- n- i----. S------ k----- w- k--- n- i----. kare wa koko ni imasu. Soshite kanojo wa koko ni imasu. k-r- w- k-k- n- i-a-u. S-s-i-e k-n-j- w- k-k- n- i-a-u. ---------------------.--------------------------------.
Nós estamos aqui. 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 0
w----------- w- k--- n- i----. wa---------- w- k--- n- i----. watashitachi wa koko ni imasu. w-t-s-i-a-h- w- k-k- n- i-a-u. -----------------------------.
Vocês estão aqui. あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 0
a--------- w- k--- n- i----. an-------- w- k--- n- i----. anatatachi wa koko ni imasu. a-a-a-a-h- w- k-k- n- i-a-u. ---------------------------.
Eles estão todos aqui. 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 0
k----- w- m--- k--- n- i----. ka---- w- m--- k--- n- i----. karera wa mina koko ni imasu. k-r-r- w- m-n- k-k- n- i-a-u. ----------------------------.

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.