Guia de conversação

pt Pessoas   »   mr लोक

1 [um]

Pessoas

Pessoas

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

[lōka]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Marata Tocar mais
eu म- मी म- -- मी 0
m_ m- --
eu e tu मी-आण---ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
m--āṇi-tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
nós os dois आम्ह-----े आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
ā--ī-dōghē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
ele त- तो त- -- तो 0
t_ t- --
ele e ela तो--ण- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t- āṇi--ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
eles os dois / elas as duas ती दोघे-ी ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
tī---g-ēhī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
o homem (--- -ुर-ष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(-ō- --r--a (___ p_____ (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
a mulher (--)-स्--री (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(t-) strī (___ s___ (-ī- s-r- --------- (tī) strī
a criança (ते- मूल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(t-----la (___ m___ (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
uma família कु-ु-ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k-----a k______ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
a minha família म--- -ु-ुंब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
m-------ṭum-a m____ k______ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
A minha família está aqui. माझ- --टु----थे आहे. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
m--h--------a--thē āh-. m____ k______ i___ ā___ m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
Eu estou aqui. म---थे-आ--. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
Mī -t-ē----. M_ i___ ā___ M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
Tu estás aqui. तू इथे ---स. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
Tū--thē āh-sa. T_ i___ ā_____ T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
Ele está aqui e ela está aqui. तो-----आ---आ----ी--थे-आह-. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
T- -thē-ā-ē āṇi-tī-i--ē---ē. T_ i___ ā__ ā__ t_ i___ ā___ T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
Nós estamos aqui. आ-्-- -थे -होत. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ām-- i--ē -h---. Ā___ i___ ā_____ Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
Vocês estão aqui. त-म--ी-(-ो---/--र-व- --- --ात. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
Tum-- (d-gh-- -a-va---t-ē ----a. T____ (______ s_____ i___ ā_____ T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
Eles estão todos aqui. ते --ळे-इ-े-आ--त. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
T---a--ḷ---thē---ē-a. T_ s_____ i___ ā_____ T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.