Guia de conversação

pt Conhecer   »   fa ‫آشنا شدن‬

3 [três]

Conhecer

Conhecer

‫3 [سه]‬

3 [se]

‫آشنا شدن‬

[âshenâ shodan]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Persa Tocar mais
Olá! ‫س-ام‬ ‫----- ‫-ل-م- ------ ‫سلام‬ 0
sa-â-! s----- s-l-m- ------ salâm!
Bom dia! ‫-وز-ب--ر!‬ ‫--- ب----- ‫-و- ب-ی-!- ----------- ‫روز بخیر!‬ 0
ruz--e--hair! r-- b- k----- r-z b- k-a-r- ------------- ruz be khair!
Como estás? ‫ح-لت-چ-ور-؟-/-چطو-ی‬ ‫---- چ----- / چ----- ‫-ا-ت چ-و-ه- / چ-و-ی- --------------------- ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ 0
h---- c-etore? h---- c------- h-l-t c-e-o-e- -------------- hâlet chetore?
Você é da Europa? ‫----ا- اروپ--م-‌آیی-؟-‬ ‫--- ا- ا---- م------- ‬ ‫-م- ا- ا-و-ا م-‌-ی-د- ‬ ------------------------ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ 0
s-om---z -r-pâ m--â-i-? s---- a- o---- m------- s-o-â a- o-u-â m---y-d- ----------------------- shomâ az orupâ mi-âyid?
Você é da América? ‫--- -- ---ی-- --‌آی-د-‬ ‫--- ا- ا----- م-------- ‫-م- ا- ا-ر-ک- م-‌-ی-د-‬ ------------------------ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ 0
sh--â-a---m-i------â-i-? s---- a- â----- m------- s-o-â a- â-r-k- m---y-d- ------------------------ shomâ az âmrikâ mi-âyid?
Você é da Ásia? ‫-م- -- -س-ا م-----د؟‬ ‫--- ا- آ--- م-------- ‫-م- ا- آ-ی- م-‌-ی-د-‬ ---------------------- ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ 0
s-om- a---s-â-m--ây--? s---- a- â--- m------- s-o-â a- â-i- m---y-d- ---------------------- shomâ az âsiâ mi-âyid?
Em que hotel é que (você) vive? ‫-- --ا- -تل-ا--مت ---ید؟‬ ‫-- ک--- ه-- ا---- د------ ‫-ر ک-ا- ه-ل ا-ا-ت د-ر-د-‬ -------------------------- ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ 0
dar-kod-m-h---- -g---a- -âr--? d-- k---- h---- e------ d----- d-r k-d-m h-t-l e-h-m-t d-r-d- ------------------------------ dar kodâm hotel eghâmat dârid?
Há quanto tempo é que (você) está cá ? ‫---- ا--اقامتت-ن در -ین-- ---گذرد؟‬ ‫---- ا- ا------- د- ا---- م-------- ‫-ق-ر ا- ا-ا-ت-ا- د- ا-ن-ا م-‌-ذ-د-‬ ------------------------------------ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ 0
c-e modd-t--z--ghâ-ate--â- --r --jâ -igo--ra-? c-- m----- a- e----------- d-- i--- m--------- c-e m-d-a- a- e-h-m-t---â- d-r i-j- m-g-z-r-d- ---------------------------------------------- che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad?
Quanto tempo é que (você) vai ficar? ‫چق-ر -ی--ا-می--ا-ید-‬ ‫---- ا---- م--------- ‫-ق-ر ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- ---------------------- ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ 0
ch----dda- ---- mimâ-id? c-- m----- i--- m------- c-e m-d-a- i-j- m-m-n-d- ------------------------ che moddat injâ mimânid?
(Você) gosta de estar cá ? ‫از ا--ج---وشت-ن--ی---د-‬ ‫-- ا---- خ----- م------- ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
az i-j--k-os-e-â- -i-------? a- i--- k-------- m--------- a- i-j- k-o-h-t-n m---y-y-d- ---------------------------- az injâ khoshetân mi-ây-yad?
(Você) está a passar férias aqui? ‫برای --اف-ت ---ج--ه-تید- - -ر -ع-یل--------؟‬ ‫---- م----- ا---- ه----- / د- ت------ ه------ ‫-ر-ی م-ا-ر- ا-ن-ا ه-ت-د- / د- ت-ط-ل-ت ه-ت-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ 0
b-r-y--m-s---r-----jâ ha--id? b----- m-------- i--- h------ b-r-y- m-s-f-r-t i-j- h-s-i-? ----------------------------- barâye mosâferat injâ hastid?
Venha visitar-me um dia! ‫------ م- بز----‬ ‫--- ب- م- ب------ ‫-ر- ب- م- ب-ن-د-‬ ------------------ ‫سری به من بزنید!‬ 0
s--i-b--man-be----d s--- b- m-- b------ s-r- b- m-n b-z-n-d ------------------- sari be man bezanid
Aqui está a minha morada. ‫--- آ--س من---ت-‬ ‫--- آ--- م- ا---- ‫-ی- آ-ر- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این آدرس من است.‬ 0
in-âd-e----an-ast. i- â----- m-- a--- i- â-r-s- m-n a-t- ------------------ in âdrese man ast.
Vemo-nos amanhã? ‫-ر-ا -----ر ر- ----ینی--‬ ‫---- ه----- ر- م--------- ‫-ر-ا ه-د-گ- ر- م-‌-ی-ی-؟- -------------------------- ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ 0
far-- --- d-g-r-r--mibi-im? f---- h-- d---- r- m------- f-r-â h-m d-g-r r- m-b-n-m- --------------------------- fardâ ham digar râ mibinim?
Desculpe, mas já tenho outros planos. ‫م--سف-، -- -ار د-ر-.‬ ‫------- م- ک-- د----- ‫-ت-س-م- م- ک-ر د-ر-.- ---------------------- ‫متاسفم، من کار دارم.‬ 0
mot--as-fam, ma- kâ--dâ--m. m----------- m-- k-- d----- m-t---s-f-m- m-n k-r d-r-m- --------------------------- mota-asefam, man kâr dâram.
Adeus! ‫خ--ح-فظ-‬ ‫--------- ‫-د-ح-ف-!- ---------- ‫خداحافظ!‬ 0
kho-â-h-fez! k---- h----- k-o-â h-f-z- ------------ khodâ hâfez!
Até à próxima! ‫-دا-----ار!‬ ‫--- ن------- ‫-د- ن-ه-ا-!- ------------- ‫خدا نگهدار!‬ 0
kh----n-g-h-âr! k---- n-------- k-o-â n-g-h-â-! --------------- khodâ negahdâr!
Até breve! ‫-- -عد!‬ ‫-- ب---- ‫-ا ب-د-‬ --------- ‫تا بعد!‬ 0
tâ----ad! t- b----- t- b---d- --------- tâ ba-ad!

Alfabetos

Com as línguas podemos comunicar. Dizemos aos outros o que pensamos ou sentimos. Também os sistemas de escrita desempenham esta função. A maior parte das línguas possui um sistema de escrita. Os sistemas de escrita formam-se a partir de signos. Estes signos (carateres ou grafemas) podem ser diversos. Muitos sistemas de escrita consistem em letras. Constituem um sistema de escrita alfabética. Um alfabeto é um conjunto ordenado de signos. Estes grafemas seguem determinadas regras para constituírem palavras. A cada signo corresponde um som particular. O termo "alfabeto" vem do grego. Os gregos chamavam às primeiras letras do seu alfabeto alfa e beta . Ao longo da história existiram diferentes tipos de alfabetos. Há mais de 3000 anos que o ser humano utiliza grafemas. Antigamente, os signos linguísticos eram símbolos mágicos. Apenas algumas pessoas conheciam o seu significado. Mais tarde, os signos acabaram por perder a sua natureza simbólica. Atualmente, as letras jão têm nenhum significado. Apenas quando combinadas com outras letras é que transmitem significado. Há sistemas de escrita, como o dos chineses, que funcionam de um modo diferente. São sistemas de escrita cujos carateres funcionam, muitas vezes, como desenhos dos conceitos que pretendem expressar. Ao escrevemos estamos a codificar o nosso pensamento. Nós utilizamos signos para fixarmos o nosso conhecimento. O nosso cérebro aprendeu a descodificar o alfabeto. Os carateres transformam-se em palavras e as palavras em ideias. E assim um texto pode durar séculos. E continuar a ser compreendido...