Guia de conversação

pt Na escola   »   el Στο σχολείο

4 [quatro]

Na escola

Na escola

4 [τέσσερα]

4 [téssera]

Στο σχολείο

[Sto scholeío]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
Onde é que estamos? Πού ----σ--; Π-- ε------- Π-ύ ε-μ-σ-ε- ------------ Πού είμαστε; 0
P-ú -í-ast-? P-- e------- P-ú e-m-s-e- ------------ Poú eímaste?
Nós estamos na escola. Εί--στε---- σ-ολ--ο. Ε------ σ-- σ------- Ε-μ-σ-ε σ-ο σ-ο-ε-ο- -------------------- Είμαστε στο σχολείο. 0
Eíma--e -to --h--e-o. E------ s-- s-------- E-m-s-e s-o s-h-l-í-. --------------------- Eímaste sto scholeío.
Nós temos aulas. Έχ---- --θ---. Έ----- μ------ Έ-ο-μ- μ-θ-μ-. -------------- Έχουμε μάθημα. 0
É----m- m--hē--. É------ m------- É-h-u-e m-t-ē-a- ---------------- Échoume máthēma.
Estes são os alunos. Αυ----εί-------μ--η--ς. Α---- ε---- ο- μ------- Α-τ-ί ε-ν-ι ο- μ-θ-τ-ς- ----------------------- Αυτοί είναι οι μαθητές. 0
A-to--e---i -i-m---ēt-s. A---- e---- o- m-------- A-t-í e-n-i o- m-t-ē-é-. ------------------------ Autoí eínai oi mathētés.
Esta é a professora. Αυ-ή εί-α- --δ--κά-α. Α--- ε---- η δ------- Α-τ- ε-ν-ι η δ-σ-ά-α- --------------------- Αυτή είναι η δασκάλα. 0
A-tḗ e--ai-ē-da--ál-. A--- e---- ē d------- A-t- e-n-i ē d-s-á-a- --------------------- Autḗ eínai ē daskála.
Esta é a turma. Α--- είν-ι η-τάξη. Α--- ε---- η τ---- Α-τ- ε-ν-ι η τ-ξ-. ------------------ Αυτή είναι η τάξη. 0
Autḗ---nai---t-xē. A--- e---- ē t---- A-t- e-n-i ē t-x-. ------------------ Autḗ eínai ē táxē.
O que é que fazemos? Τι -ά-----; Τ- κ------- Τ- κ-ν-υ-ε- ----------- Τι κάνουμε; 0
Ti--á-ou--? T- k------- T- k-n-u-e- ----------- Ti kánoume?
Nós estudamos / aprendemos. Μαθαίν-υμ-. Μ---------- Μ-θ-ί-ο-μ-. ----------- Μαθαίνουμε. 0
M-t--í-o--e. M----------- M-t-a-n-u-e- ------------ Mathaínoume.
Nós aprendemos uma língua. Μα-α-ν---- μί---λώ-σ-. Μ--------- μ-- γ------ Μ-θ-ί-ο-μ- μ-α γ-ώ-σ-. ---------------------- Μαθαίνουμε μία γλώσσα. 0
M-t-a--ou-e-mía --ṓ--a. M---------- m-- g------ M-t-a-n-u-e m-a g-ṓ-s-. ----------------------- Mathaínoume mía glṓssa.
Eu aprendo inglês. Ε-------ίν--αγ--ι--. Ε-- μ------ α------- Ε-ώ μ-θ-ί-ω α-γ-ι-ά- -------------------- Εγώ μαθαίνω αγγλικά. 0
E-- --tha-n--a--liká. E-- m------- a------- E-ṓ m-t-a-n- a-g-i-á- --------------------- Egṓ mathaínō angliká.
Tu aprendes espanhol. Εσ---αθ---εις ---αν-κά. Ε-- μ-------- ι-------- Ε-ύ μ-θ-ί-ε-ς ι-π-ν-κ-. ----------------------- Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. 0
Esý---th------ -s--ni--. E-- m--------- i-------- E-ý m-t-a-n-i- i-p-n-k-. ------------------------ Esý mathaíneis ispaniká.
Ele aprende alemão. Αυ--- μ-θα-ν-- -ε--αν---. Α---- μ------- γ--------- Α-τ-ς μ-θ-ί-ε- γ-ρ-α-ι-ά- ------------------------- Αυτός μαθαίνει γερμανικά. 0
A-tó- m-------i-g---a-iká. A---- m-------- g--------- A-t-s m-t-a-n-i g-r-a-i-á- -------------------------- Autós mathaínei germaniká.
Nós aprendemos francês. Ε---- -α---νουμε--α--ικ-. Ε---- μ--------- γ------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ο-μ- γ-λ-ι-ά- ------------------------- Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. 0
E---- ma--a-no--e g---ik-. E---- m---------- g------- E-e-s m-t-a-n-u-e g-l-i-á- -------------------------- Emeís mathaínoume galliká.
Vocês aprendem italiano. Ε---ς--α-----τ- ιταλ-κ-. Ε---- μ-------- ι------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ε-ε ι-α-ι-ά- ------------------------ Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. 0
Es--- mat-a-n-----t-----. E---- m--------- i------- E-e-s m-t-a-n-t- i-a-i-á- ------------------------- Eseís mathaínete italiká.
Eles / Elas aprendem russo. Α---ί-μ---ίν-υ--ρω-ι--. Α---- μ-------- ρ------ Α-τ-ί μ-θ-ί-ο-ν ρ-σ-κ-. ----------------------- Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. 0
A-t-- -at-aíno-n--ōsi--. A---- m--------- r------ A-t-í m-t-a-n-u- r-s-k-. ------------------------ Autoí mathaínoun rōsiká.
Aprender línguas é muito interessante. Το -α -α-α---ι---λ-σ--- ε-ναι εν-ια-έ-ον. Τ- ν- μ-------- γ------ ε---- ε---------- Τ- ν- μ-θ-ί-ε-ς γ-ώ-σ-ς ε-ν-ι ε-δ-α-έ-ο-. ----------------------------------------- Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. 0
To--- m-th-í-eis---ṓsse--e---- -ndi-p-ér-n. T- n- m--------- g------ e---- e----------- T- n- m-t-a-n-i- g-ṓ-s-s e-n-i e-d-a-h-r-n- ------------------------------------------- To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron.
Nós queremos entender as pessoas. Θ-λ-υ-ε να --ταλαβαίν-υμε----ς-------ου-. Θ------ ν- κ------------- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- κ-τ-λ-β-ί-ο-μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ----------------------------------------- Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. 0
Thé-ou----a-k-t--a-a--o-me tous-anth-ṓpo-s. T------- n- k------------- t--- a---------- T-é-o-m- n- k-t-l-b-í-o-m- t-u- a-t-r-p-u-. ------------------------------------------- Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous.
Nós queremos falar com as pessoas. Θέ---με -α-μ-λά-ε με--ο---α-θρ-----. Θ------ ν- μ----- μ- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- μ-λ-μ- μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ------------------------------------ Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. 0
T--l---- ----i--me ----ou------r---u-. T------- n- m----- m- t--- a---------- T-é-o-m- n- m-l-m- m- t-u- a-t-r-p-u-. -------------------------------------- Théloume na miláme me tous anthrṓpous.

Dia da Língua Materna

Você gosta da sua língua materna? Então devia passar a celebrá-la! E precisamente sempre no dia 21 de fevereiro! Este é o dia internacional da Língua Materna. É festejado anualmente desde o ano 2000. Este dia foi instaurado pela Unesco. A Unesco é uma organização das Nações Unidas. Ela cuida de questões nas áreas da economia, da educação e da cultura. A Unesco pretende preservar o Património Natural da Humanidade. E as línguas fazem parte desse património. Por esta razão, elas devem ser protegidas, cuidadas e promovidas. A diversidade linguística é celebrada no dia 21 de fevereiro. Há, aproximadamente, no mundo entre 6000 a 7000 línguas. No entanto, metade delas estão ameaçadas de extinção. A cada duas semanas, há uma língua que desaparece. Cada língua é pois uma enorme fonte de conhecimento. Nas línguas estão recolhidos os conhecimentos dos povos. A história de uma nação reflete-se na sua língua. Do mesmo modo, as experiências e as tradições são transmitidas através da língua. Por isso, a língua materna é uma componente da identidade nacional. Quando uma língua morre, perdemos muito mais do que simples palavras. Isto deve ser recordado no dia 21 de fevereiro. As pessoas deviam aperceber-se da importância das línguas. E deviam pensar no que fazer para se proteger as línguas. Demonstre, pois, à sua língua o quanto ela é importante para si! O que acha de lhe fazer um bolo? Com umas belas letras e calda de açúcar por cima. Escritas na sua língua materna, obviamente!