Guia de conversação

pt Números   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sete]

Números

Números

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Urdu Tocar mais
Eu conto: ‫-ی- گ-تا ----‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--n--i-ta--oon m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
um, dois, três ‫--ک-،--و، ---‬ ‫--- ، د-- ت--- ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a--- doo---een a--- d--- t--- a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Eu conto até três. ‫م-- ت-ن ----ن---ہو--‬ ‫--- ت-- ت- گ--- ہ---- ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
mein tee----q -inta -oon m--- t--- t-- g---- h--- m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Eu continuo a contar: ‫----مز-د گ--- --ں-‬ ‫--- م--- گ--- ہ---- ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m-i- a---gi--- -o-n m--- a-- g---- h--- m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
quatro, cinco, seis ‫چا----ا------‬ ‫---- پ---- چ-- ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
ch---,-pa-nc-, c--y c----- p------ c--- c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sete, oito, nove ‫--ت- -ٹھ----‬ ‫---- آ--- ن-- ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s--t,-aa-h,-no s---- a---- n- s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Eu conto. ‫م-ں -نت--ہ-ں-‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-----i--- h-on m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Tu contas. ‫تم -نت---و-‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tum-g--te ho- t-- g---- h-- t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Ele conta. ‫وہ -ن----ے-‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
woh -in-a h-- - w-- g---- h-- - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Um. O primeiro. / A primeira. ‫-ی-، -ہلا‬ ‫---- پ---- ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
aik- p-hla a--- p---- a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dois. O segundo. / A segunda. ‫د---د-سرا‬ ‫--- د----- ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
doo--dosra d--- d---- d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Três. O terceiro. / A terceira. ‫-----تی-ر-‬ ‫---- ت----- ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t-e-, tee-ra t---- t----- t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Quatro. O quarto. / A quarta. ‫-ا-- ----ا‬ ‫---- چ----- ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
ch---, -ho--ha c----- c------ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Cinco. O quinto. / A quinta. ‫پانچ،----چو-ں‬ ‫----- پ------- ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p--nch, p-nchawan p------ p-------- p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Seis. O sexto. / A sexta. ‫-ھ، -ھٹ-‬ ‫--- چ---- ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c-a-- c-h--a c---- c----- c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sete. O sétimo. / A sétima. ‫سا-- سا--اں‬ ‫---- س------ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s-at,-sa-waan s---- s------ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Oito. O oitavo. / A oitava. ‫آٹ-،-آ-----‬ ‫---- آ------ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aat----a-h-an a---- a------ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nove. O nono. / A nona. ‫--، ن--ں‬ ‫--- ن---- ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-, na--n n-- n---- n-, n-w-n --------- no, nawan

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?