Guia de conversação

pt Dias da semana   »   bg Дните на седмицата

9 [nove]

Dias da semana

Dias da semana

9 [девет]

9 [devet]

Дните на седмицата

[Dnite na sedmitsata]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
a segunda-feira п-нед---ик п--------- п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p-ne--l--k p--------- p-n-d-l-i- ---------- ponedelnik
a terça-feira в--рник в------ в-о-н-к ------- вторник 0
v--r-ik v------ v-o-n-k ------- vtornik
a quarta-feira с--да с---- с-я-а ----- сряда 0
s-y--a s----- s-y-d- ------ sryada
a quinta-feira ч-тв-р--к ч-------- ч-т-ъ-т-к --------- четвъртък 0
c---v-r--k c--------- c-e-v-r-y- ---------- chetvyrtyk
a sexta-feira петък п---- п-т-к ----- петък 0
p--yk p---- p-t-k ----- petyk
o sábado с-б-та с----- с-б-т- ------ събота 0
s-bota s----- s-b-t- ------ sybota
o domingo не-е-я н----- н-д-л- ------ неделя 0
ne--l-a n------ n-d-l-a ------- nedelya
a semana сед--ца с------ с-д-и-а ------- седмица 0
s-dm---a s------- s-d-i-s- -------- sedmitsa
De segunda-feira a domingo от---не--л--к до н-деля о- п--------- д- н----- о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- от понеделник до неделя 0
o---o-ed--n-k d--ne--l-a o- p--------- d- n------ o- p-n-d-l-i- d- n-d-l-a ------------------------ ot ponedelnik do nedelya
O primeiro dia é uma segunda-feira. П-р-и-- д-- - пон---лни-. П------ д-- е п---------- П-р-и-т д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------- Първият ден е понеделник. 0
P--viy-- den--e --ne-----k. P------- d-- y- p---------- P-r-i-a- d-n y- p-n-d-l-i-. --------------------------- Pyrviyat den ye ponedelnik.
O segundo dia é uma terça-feira. В-о--ят---н-е вт-р-и-. В------ д-- е в------- В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вторият ден е вторник. 0
Vtor-y-----n----vtor---. V------- d-- y- v------- V-o-i-a- d-n y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriyat den ye vtornik.
O terceiro dia é uma quarta-feira. Т-ети-т де- - --яда. Т------ д-- е с----- Т-е-и-т д-н е с-я-а- -------------------- Третият ден е сряда. 0
T-e--y-t-d-n -e--r----. T------- d-- y- s------ T-e-i-a- d-n y- s-y-d-. ----------------------- Tretiyat den ye sryada.
O quarto dia é uma quinta-feira. Ч--в-рт-я--де--е --твъ-тъ-. Ч--------- д-- е ч--------- Ч-т-ъ-т-я- д-н е ч-т-ъ-т-к- --------------------------- Четвъртият ден е четвъртък. 0
Chet-y--iyat-d-n -e--hetvy----. C----------- d-- y- c---------- C-e-v-r-i-a- d-n y- c-e-v-r-y-. ------------------------------- Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk.
O quinto dia é uma sexta-feira. П-тият -ен ---е--к. П----- д-- е п----- П-т-я- д-н е п-т-к- ------------------- Петият ден е петък. 0
Pe-iyat de--y- --tyk. P------ d-- y- p----- P-t-y-t d-n y- p-t-k- --------------------- Petiyat den ye petyk.
O sexto dia é um sábado. Ш-с---т --- е--ъ--т-. Ш------ д-- е с------ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестият ден е събота. 0
She-tiya--d-------yb-ta. S-------- d-- y- s------ S-e-t-y-t d-n y- s-b-t-. ------------------------ Shestiyat den ye sybota.
O sétimo dia é um domingo. С---и-т--е- --н-де-я. С------ д-- е н------ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмият ден е неделя. 0
Sedmi--t -en--- nede-ya. S------- d-- y- n------- S-d-i-a- d-n y- n-d-l-a- ------------------------ Sedmiyat den ye nedelya.
A semana tem sete dias. С-дм-ца---и-- ----м -ни. С-------- и-- с---- д--- С-д-и-а-а и-а с-д-м д-и- ------------------------ Седмицата има седем дни. 0
S-dm-tsa-a---a--e-em d--. S--------- i-- s---- d--- S-d-i-s-t- i-a s-d-m d-i- ------------------------- Sedmitsata ima sedem dni.
Só trabalhamos cinco dias. Н-е --бот-м---мо пет-д-и. Н-- р------ с--- п-- д--- Н-е р-б-т-м с-м- п-т д-и- ------------------------- Ние работим само пет дни. 0
N-e r--o-i--s--o -et-dn-. N-- r------ s--- p-- d--- N-e r-b-t-m s-m- p-t d-i- ------------------------- Nie rabotim samo pet dni.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, pois, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar em pé de igualdade linguística. O pseudónimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o facto de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!