Guia de conversação

pt Dias da semana   »   mk Денови во седмицата

9 [nove]

Dias da semana

Dias da semana

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

[Dyenovi vo syedmitzata]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
a segunda-feira пон-д--н-к п--------- п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p-nyedyelnik p----------- p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
a terça-feira в-о-н-к в------ в-о-н-к ------- вторник 0
v--rnik v------ v-o-n-k ------- vtornik
a quarta-feira сре-а с---- с-е-а ----- среда 0
s-ye-a s----- s-y-d- ------ sryeda
a quinta-feira ч--в---к ч------- ч-т-р-о- -------- четврток 0
c-y-tvr--k c--------- c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
a sexta-feira п-т-к п---- п-т-к ----- петок 0
py-t-k p----- p-e-o- ------ pyetok
o sábado са--та с----- с-б-т- ------ сабота 0
sabo-a s----- s-b-t- ------ sabota
o domingo недела н----- н-д-л- ------ недела 0
n-edy-la n------- n-e-y-l- -------- nyedyela
a semana сед---а с------ с-д-и-а ------- седмица 0
sye--it-a s-------- s-e-m-t-a --------- syedmitza
De segunda-feira a domingo од--он--е---к -о------а о- п--------- д- н----- о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od p-n-e-y--n-k-d- nyedy--a o- p----------- d- n------- o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
O primeiro dia é uma segunda-feira. Првиот --н-- п--е--л--к. П----- д-- е п---------- П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
Pr---t-d----y--ponye--e-n-k. P----- d--- y- p------------ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
O segundo dia é uma terça-feira. Вт------де- - -т--н-к. В------ д-- е в------- В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
Vt---o----en y- -tor-ik. V------ d--- y- v------- V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
O terceiro dia é uma quarta-feira. Тр-т-от -е----ср-д-. Т------ д-- е с----- Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
Tr--t--- ---- y---ryeda. T------- d--- y- s------ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
O quarto dia é uma quinta-feira. Чет--т-о--де- е -е-в-т-к. Ч-------- д-- е ч-------- Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
Chy--vrtiot --e- -e --y---r-o-. C---------- d--- y- c---------- C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
O quinto dia é uma sexta-feira. Пе-тиот д---е-п--ок. П------ д-- е п----- П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P--t---t-dy-- -e---e-o-. P------- d--- y- p------ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
O sexto dia é um sábado. Ш-ст--т-д-------бо--. Ш------ д-- е с------ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S-y--t-ot-d-en ---sa-o-a. S-------- d--- y- s------ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
O sétimo dia é um domingo. Се--и-т д-н - н-де--. С------ д-- е н------ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
S-edm--t dy-n----ny--y-l-. S------- d--- y- n-------- S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
A semana tem sete dias. Сед--ца-а --а-сед----е-а. С-------- и-- с---- д---- С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
Sy----tz-----m--syed--m--ye--. S---------- i-- s------ d----- S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Só trabalhamos cinco dias. Н-е -а---и-е само пет -ен-. Н-- р------- с--- п-- д---- Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Ni-- ra-o-im-----m- -ye----ena. N--- r-------- s--- p--- d----- N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, pois, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar em pé de igualdade linguística. O pseudónimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o facto de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!