Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   mr काल – आज – उद्या

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

१० [दहा]

10 [Dahā]

काल – आज – उद्या

[kāla – āja – udyā]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Marata Tocar mais
Ontem foi sábado. का- शनि--र ----. क-- श----- ह---- क-ल श-ि-ा- ह-त-. ---------------- काल शनिवार होता. 0
kā-- ------ra hō--. k--- ś------- h---- k-l- ś-n-v-r- h-t-. ------------------- kāla śanivāra hōtā.
Ontem estive no cinema. क---म---ित-र-ट-बघ--ला--े-ो---त-.-/ --ल- ---े. क-- म- च------ ब----- ग--- ह---- / ग--- ह---- क-ल म- च-त-र-ट ब-ा-ल- ग-ल- ह-त-. / ग-ल- ह-त-. --------------------------------------------- काल मी चित्रपट बघायला गेलो होतो. / गेले होते. 0
K-l------i--a-a-a --g---al---ēlō --tō- /--ēl- h--ē. K--- m- c-------- b-------- g--- h---- / G--- h---- K-l- m- c-t-a-a-a b-g-ā-a-ā g-l- h-t-. / G-l- h-t-. --------------------------------------------------- Kāla mī citrapaṭa baghāyalā gēlō hōtō. / Gēlē hōtē.
O filme foi interessante. च--्रपट-म-ोर--क होत-. च------ म------ ह---- च-त-र-ट म-ो-ं-क ह-त-. --------------------- चित्रपट मनोरंजक होता. 0
C-----a-a-m---r--̄-ak----t-. C-------- m----------- h---- C-t-a-a-a m-n-r-n-j-k- h-t-. ---------------------------- Citrapaṭa manōran̄jaka hōtā.
Hoje é domingo. आ- र--वार-आह-. आ- र----- आ--- आ- र-ि-ा- आ-े- -------------- आज रविवार आहे. 0
Āj----vi---a āhē. Ā-- r------- ā--- Ā-a r-v-v-r- ā-ē- ----------------- Āja ravivāra āhē.
Hoje não trabalho. आ--म- क---ल--/ ----ी-र जा-ार -ा-ी. आ- म- क----- / न------ ज---- न---- आ- म- क-म-ल- / न-क-ी-र ज-ण-र न-ह-. ---------------------------------- आज मी कामाला / नोकरीवर जाणार नाही. 0
Āj---- kām-lā---ōkarīv-r----ṇā-a-nāh-. Ā-- m- k------ n--------- j----- n---- Ā-a m- k-m-l-/ n-k-r-v-r- j-ṇ-r- n-h-. -------------------------------------- Āja mī kāmālā/ nōkarīvara jāṇāra nāhī.
Eu fico em casa. म---री ------. म- घ-- र------ म- घ-ी र-ह-ा-. -------------- मी घरी राहणार. 0
Mī--h-r--rāh-----. M- g---- r-------- M- g-a-ī r-h-ṇ-r-. ------------------ Mī gharī rāhaṇāra.
Amanhã é segunda-feira. उद्-- स-म-ा- आ--. उ---- स----- आ--- उ-्-ा स-म-ा- आ-े- ----------------- उद्या सोमवार आहे. 0
U-yā s-m--ā-a ā-ē. U--- s------- ā--- U-y- s-m-v-r- ā-ē- ------------------ Udyā sōmavāra āhē.
Amanhã volto ao trabalho. उद्-ाप-स-न-म----न्हा -ा-ा-ा-ज--ार. उ--------- म- प----- क----- ज----- उ-्-ा-ा-ू- म- प-न-ह- क-म-ल- ज-ण-र- ---------------------------------- उद्यापासून मी पुन्हा कामाला जाणार. 0
U-y-p--ūn--mī pu--- kā-ā-ā-jāṇ-ra. U--------- m- p---- k----- j------ U-y-p-s-n- m- p-n-ā k-m-l- j-ṇ-r-. ---------------------------------- Udyāpāsūna mī punhā kāmālā jāṇāra.
Eu trabalho num escritório. मी -क- --र्य----त---म -र----/--रत-. म- ए-- क--------- क-- क---- / क---- म- ए-ा क-र-य-ल-ा- क-म क-त-. / क-त-. ----------------------------------- मी एका कार्यालयात काम करतो. / करते. 0
M------k-ry--a-ā-a-k--- --ra-ō. ----ra-ē. M- ē-- k---------- k--- k------ / K------ M- ē-ā k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. / K-r-t-. ----------------------------------------- Mī ēkā kāryālayāta kāma karatō. / Karatē.
Quem é ? त--क-ण-आ--? त- क-- आ--- त- क-ण आ-े- ----------- तो कोण आहे? 0
T---ō----h-? T- k--- ā--- T- k-ṇ- ā-ē- ------------ Tō kōṇa āhē?
É o Pedro. तो प-ट- -ह-. त- प--- आ--- त- प-ट- आ-े- ------------ तो पीटर आहे. 0
T- p-ṭara-āhē. T- p----- ā--- T- p-ṭ-r- ā-ē- -------------- Tō pīṭara āhē.
O Pedro é estudante. पी---व--्यार-थी---े. प--- व--------- आ--- प-ट- व-द-य-र-थ- आ-े- -------------------- पीटर विद्यार्थी आहे. 0
P-ṭa----idyār----āh-. P----- v-------- ā--- P-ṭ-r- v-d-ā-t-ī ā-ē- --------------------- Pīṭara vidyārthī āhē.
Quem é? ती--ोण--हे? त- क-- आ--- त- क-ण आ-े- ----------- ती कोण आहे? 0
T--k--a--h-? T- k--- ā--- T- k-ṇ- ā-ē- ------------ Tī kōṇa āhē?
É a Marta. ती-मा-्-ा --े. त- म----- आ--- त- म-र-थ- आ-े- -------------- ती मार्था आहे. 0
Tī---r----ā-ē. T- m----- ā--- T- m-r-h- ā-ē- -------------- Tī mārthā āhē.
A Marta é secretária. म---था-स--व आह-. म----- स--- आ--- म-र-थ- स-ि- आ-े- ---------------- मार्था सचिव आहे. 0
M----ā-sa-i-a---ē. M----- s----- ā--- M-r-h- s-c-v- ā-ē- ------------------ Mārthā saciva āhē.
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. प-ट- आ-ि---र----मित्र-आ---. प--- आ-- म----- म---- आ---- प-ट- आ-ि म-र-थ- म-त-र आ-े-. --------------------------- पीटर आणि मार्था मित्र आहेत. 0
P-ṭ-r- ā-i--ār--ā -i----āhē--. P----- ā-- m----- m---- ā----- P-ṭ-r- ā-i m-r-h- m-t-a ā-ē-a- ------------------------------ Pīṭara āṇi mārthā mitra āhēta.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. प-टर ---्------ित्---हे. प--- म------- म---- आ--- प-ट- म-र-थ-च- म-त-र आ-े- ------------------------ पीटर मार्थाचा मित्र आहे. 0
Pīṭar---ārt-āc---i--a-āhē. P----- m------- m---- ā--- P-ṭ-r- m-r-h-c- m-t-a ā-ē- -------------------------- Pīṭara mārthācā mitra āhē.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. मा---- -ी-रच--मैत्-ि- आह-. म----- प----- म------ आ--- म-र-थ- प-ट-च- म-त-र-ण आ-े- -------------------------- मार्था पीटरची मैत्रिण आहे. 0
M-r--- p-----cī--aitr----ā--. M----- p------- m------- ā--- M-r-h- p-ṭ-r-c- m-i-r-ṇ- ā-ē- ----------------------------- Mārthā pīṭaracī maitriṇa āhē.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!