Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   ta நேற்று-இன்று-நாளை

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [பத்து]

10 [Pattu]

நேற்று-இன்று-நாளை

[nēṟṟu-iṉṟu-nāḷai]

Português (PT) Tâmil Tocar mais
Ontem foi sábado. நே---- ச---------. நேற்று சனிக்கிழமை. 0
n---- c-----------. nē--- c-----------. nēṟṟu caṉikkiḻamai. n-ṟ-u c-ṉ-k-i-a-a-. ------------------.
Ontem estive no cinema. நா-- ந----- ஒ-- த-------------- இ--------. நான் நேற்று ஒரு திரைஅரங்கத்தில் இருந்தேன். 0
N-- n---- o-- t----'a--------- i------. Nā- n---- o-- t--------------- i------. Nāṉ nēṟṟu oru tirai'araṅkattil iruntēṉ. N-ṉ n-ṟ-u o-u t-r-i'a-a-k-t-i- i-u-t-ṉ. -------------------'------------------.
O filme foi interessante. தி-------- ச---------- இ-------. திரைப்படம் சுவாரசியமாக இருந்தது. 0
T---------- c------------- i-------. Ti--------- c------------- i-------. Tiraippaṭam cuvāraciyamāka iruntatu. T-r-i-p-ṭ-m c-v-r-c-y-m-k- i-u-t-t-. -----------------------------------.
Hoje é domingo. இன--- ஞ------------. இன்று ஞாயிற்றுகிழமை. 0
I--- ñ-------------. Iṉ-- ñ-------------. Iṉṟu ñāyiṟṟukiḻamai. I-ṟ- ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. -------------------.
Hoje não trabalho. நா-- இ---- வ--- ச----------- இ----. நான் இன்று வேலை செய்யப்போவது இல்லை. 0
N-- i--- v---- c----------- i----. Nā- i--- v---- c----------- i----. Nāṉ iṉṟu vēlai ceyyappōvatu illai. N-ṉ i-ṟ- v-l-i c-y-a-p-v-t- i-l-i. ---------------------------------.
Eu fico em casa. நா-- எ-- வ------- த--- இ------------. நான் என் வீட்டில் தான் இருக்கின்றேன். 0
N-- e- v----- t-- i---------. Nā- e- v----- t-- i---------. Nāṉ eṉ vīṭṭil tāṉ irukkiṉṟēṉ. N-ṉ e- v-ṭ-i- t-ṉ i-u-k-ṉ-ē-. ----------------------------.
Amanhã é segunda-feira. நா-- த-----------. நாளை திங்கட்கிழமை. 0
N---- t------------. Nā--- t------------. Nāḷai tiṅkaṭkiḻamai. N-ḷ-i t-ṅ-a-k-ḻ-m-i. -------------------.
Amanhã volto ao trabalho. நா-- ந--- ம------- வ--------- ச-------. நான் நாளை மீண்டும் வேலைக்குச் செல்வேன். 0
N-- n---- m----- v-------- c-----. Nā- n---- m----- v-------- c-----. Nāṉ nāḷai mīṇṭum vēlaikkuc celvēṉ. N-ṉ n-ḷ-i m-ṇ-u- v-l-i-k-c c-l-ē-. ---------------------------------.
Eu trabalho num escritório. நா-- ஓ-- அ----------- ப-- ப---------. நான் ஓர் அலுவலகத்தில் பணி புரிகிறேன். 0
N-- ō- a------------ p--- p--------. Nā- ō- a------------ p--- p--------. Nāṉ ōr aluvalakattil paṇi purikiṟēṉ. N-ṉ ō- a-u-a-a-a-t-l p-ṇ- p-r-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------.
Quem é ? இத- ய---? இது யார்? 0
I-- y--? It- y--? Itu yār? I-u y-r? -------?
É o Pedro. இத- ப------. இது பீட்டர். 0
I-- p-----. It- p-----. Itu pīṭṭar. I-u p-ṭ-a-. ----------.
O Pedro é estudante. பீ----- ஒ-- ம-----. பீட்டர் ஒரு மாணவன். 0
P----- o-- m------. Pī---- o-- m------. Pīṭṭar oru māṇavaṉ. P-ṭ-a- o-u m-ṇ-v-ṉ. ------------------.
Quem é? இத- ய---? இது யார்? 0
I-- y--? It- y--? Itu yār? I-u y-r? -------?
É a Marta. இத- ம-------. இது மார்த்தா. 0
I-- m-----. It- m-----. Itu mārttā. I-u m-r-t-. ----------.
A Marta é secretária. மா------ ஓ-- உ-------- (ச-------). மார்த்தா ஓர் உதவியாளர் (செயலாளர்). 0
M----- ō- u--------- (c--------). Mā---- ō- u--------- (c--------). Mārttā ōr utaviyāḷar (ceyalāḷar). M-r-t- ō- u-a-i-ā-a- (c-y-l-ḷ-r). ---------------------(---------).
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. பீ------- ம----------- ந--------. பீட்டரும் மார்த்தாவும் நண்பர்கள். 0
P------- m-------- n--------. Pī------ m-------- n--------. Pīṭṭarum mārttāvum naṇparkaḷ. P-ṭ-a-u- m-r-t-v-m n-ṇ-a-k-ḷ. ----------------------------.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. பீ----- ம----------- ந-----. பீட்டர் மார்த்தாவின் நண்பன். 0
P----- m-------- n-----. Pī---- m-------- n-----. Pīṭṭar mārttāviṉ naṇpaṉ. P-ṭ-a- m-r-t-v-ṉ n-ṇ-a-. -----------------------.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. மா------ ப-------- த---. மார்த்தா பீட்டரின் தோழி. 0
M----- p------- t---. Mā---- p------- t---. Mārttā pīṭṭariṉ tōḻi. M-r-t- p-ṭ-a-i- t-ḻ-. --------------------.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!