Guia de conversação

pt Bebidas   »   am መጠጦች

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [አስራ ሁለት]

12 [አስራ ሁለት]

መጠጦች

[መጠጦች]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
Eu bebo chá. እኔ -ይ ---ለ-። እ- ሻ- እ----- እ- ሻ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ሻይ እጠጣለው። 0
መ-ጦች መ--- መ-ጦ- ---- መጠጦች
Eu bebo café. እ--ቡና እጠ--ው። እ- ቡ- እ----- እ- ቡ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ቡና እጠጣለው። 0
እኔ-ሻይ--ጠጣለው። እ- ሻ- እ----- እ- ሻ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ሻይ እጠጣለው።
Eu bebo água mineral. እ-----ድን-ው---ጠጣለው። እ- የ---- ው- እ----- እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው- ------------------ እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው። 0
እ- ሻይ--ጠጣለው። እ- ሻ- እ----- እ- ሻ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ሻይ እጠጣለው።
Bebes chá com limão? ሻ--------ጣ----ለ-? ሻ- በ-- ት--------- ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ----------------- ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እ- -ና እጠ-ለ-። እ- ቡ- እ----- እ- ቡ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ቡና እጠጣለው።
Bebes café com açúcar? ቡና--ስካር -ጠጣለ-/ጫ--? ቡ- በ--- ት--------- ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ------------------ ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እኔ -ና---ጣ--። እ- ቡ- እ----- እ- ቡ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ቡና እጠጣለው።
Bebes água com gelo? ው- ---- ጋር ት--ለህ-ጫለሽ? ው- ከ--- ጋ- ት--------- ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እ--የመአ-- ው---ጠጣለው። እ- የ---- ው- እ----- እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው- ------------------ እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
Aqui há uma festa. እ-ህ-ድ----ለ። እ-- ድ-- አ-- እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------- እዚህ ድግስ አለ። 0
እኔ-የ---ን ው--እ-ጣ-ው። እ- የ---- ው- እ----- እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው- ------------------ እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
As pessoas bebem espumante. ሰ-ች ሻ--ኝ-ይ---። ሰ-- ሻ--- ይ---- ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------- ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ። 0
ሻ----ሚ ት-ጣ---ጫለ-? ሻ- በ-- ት--------- ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ----------------- ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
As pessoas bebem vinho e cerveja. ሰ---የ--- ጠ--እና -- --ጣ-። ሰ-- የ--- ጠ- እ- ቢ- ይ---- ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-። ----------------------- ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ። 0
ሻይ በ-- --ጣለ-/-ለሽ? ሻ- በ-- ት--------- ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ----------------- ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Bebes álcool? አል-ል ት--ለህ-ጫ--? አ--- ት--------- አ-ኮ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------- አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
ቡ--በስ-ር ትጠጣ-ህ-ጫለ-? ቡ- በ--- ት--------- ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ------------------ ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Bebes uísque? ውስኪ-ትጠጣ-ህ- -ለ-? ው-- ት----- ጫ--- ው-ኪ ት-ጣ-ህ- ጫ-ሽ- --------------- ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ? 0
ቡና----- ት--ለ-/ጫለ-? ቡ- በ--- ት--------- ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ------------------ ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Bebes Coca Cola com rum? ኮ- - -ም ጋ--ት---ህ/ጫለሽ? ኮ- ከ ራ- ጋ- ት--------- ኮ- ከ ራ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
ውሃ-ከ--- -- ት--ለህ-ጫለ-? ው- ከ--- ጋ- ት--------- ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Eu não gosto de espumante. ሻ--ኝ አልወ-ም። ሻ--- አ----- ሻ-ፓ- አ-ወ-ም- ----------- ሻምፓኝ አልወድም። 0
ውሃ ከ-ረዶ ጋ--ትጠጣለ--ጫለ-? ው- ከ--- ጋ- ት--------- ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Eu não gosto de vinho. የ-ይን-ጠ- -ል-ድም። የ--- ጠ- አ----- የ-ይ- ጠ- አ-ወ-ም- -------------- የወይን ጠጅ አልወድም። 0
እ-ህ -ግስ---። እ-- ድ-- አ-- እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------- እዚህ ድግስ አለ።
Eu não gosto de cerveja. ቢ--አል---። ቢ- አ----- ቢ- አ-ወ-ም- --------- ቢራ አልወድም። 0
እዚ---ግ----። እ-- ድ-- አ-- እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------- እዚህ ድግስ አለ።
O bebé gosta de leite. ህ----ተ---ወ-ል። ህ-- ወ-- ይ---- ህ-ኑ ወ-ት ይ-ዳ-። ------------- ህፃኑ ወተት ይወዳል። 0
ሰዎች--ም----ጠ--። ሰ-- ሻ--- ይ---- ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------- ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. ል- ---እና የ-ም-ጭ-ቂ ይወዳ-። ል- ኮ- እ- የ-- ጭ-- ይ---- ል- ኮ- እ- የ-ም ጭ-ቂ ይ-ዳ-። ---------------------- ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል። 0
ሰዎ- ---ኝ ይ-ጣ-። ሰ-- ሻ--- ይ---- ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------- ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. ሴ--የብርቱ-- እ- --ይ--------ዳ-ች። ሴ- የ----- እ- የ--- ጭ-- ት----- ሴ- የ-ር-ካ- እ- የ-ይ- ጭ-ቂ ት-ዳ-ች- ---------------------------- ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች። 0
ሰዎች የወይን ጠጅ-እና--ራ --ጣ-። ሰ-- የ--- ጠ- እ- ቢ- ይ---- ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-። ----------------------- ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!