Guia de conversação

pt Bebidas   »   sk Nápoje

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [dvanásť]

Nápoje

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Eslovaco Tocar mais
Eu bebo chá. Pije----j. P---- č--- P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Eu bebo café. P--em-k--u. P---- k---- P-j-m k-v-. ----------- Pijem kávu. 0
Eu bebo água mineral. P---- -in-r-lnu---d-. P---- m-------- v---- P-j-m m-n-r-l-u v-d-. --------------------- Pijem minerálnu vodu. 0
Bebes chá com limão? P-je----j-s c--rón-m? P---- č-- s c-------- P-j-š č-j s c-t-ó-o-? --------------------- Piješ čaj s citrónom? 0
Bebes café com açúcar? Pij-š k-v- s ---r--? P---- k--- s c------ P-j-š k-v- s c-k-o-? -------------------- Piješ kávu s cukrom? 0
Bebes água com gelo? Piješ-v----s -a--m? P---- v--- s ľ----- P-j-š v-d- s ľ-d-m- ------------------- Piješ vodu s ľadom? 0
Aqui há uma festa. T--j- n-jaká----t-. T- j- n----- p----- T- j- n-j-k- p-r-y- ------------------- Tu je nejaká párty. 0
As pessoas bebem espumante. Ľ--ia-p-j--ša-pa-sk-. Ľ---- p--- š--------- Ľ-d-a p-j- š-m-a-s-é- --------------------- Ľudia pijú šampanské. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. Ľ--i- -ijú-ví-o a p--o. Ľ---- p--- v--- a p---- Ľ-d-a p-j- v-n- a p-v-. ----------------------- Ľudia pijú víno a pivo. 0
Bebes álcool? P-j----lko-ol? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Bebes uísque? P---š---is-y? P---- w------ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Bebes Coca Cola com rum? P---š ko-- -----om? P---- k--- s r----- P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumom? 0
Eu não gosto de espumante. N-m-m--ád --r------mp-ns-é. N---- r-- / r--- š--------- N-m-m r-d / r-d- š-m-a-s-é- --------------------------- Nemám rád / rada šampanské. 0
Eu não gosto de vinho. Ne--- --- /-ra-- -í--. N---- r-- / r--- v---- N-m-m r-d / r-d- v-n-. ---------------------- Nemám rád / rada víno. 0
Eu não gosto de cerveja. N-m-m-r-- / r-d-----o. N---- r-- / r--- p---- N-m-m r-d / r-d- p-v-. ---------------------- Nemám rád / rada pivo. 0
O bebé gosta de leite. B-b-t-o -á rad- --ieko. B------ m- r--- m------ B-b-t-o m- r-d- m-i-k-. ----------------------- Bábätko má rado mlieko. 0
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. Di--a--á-r-d- -ak-- a-ja-l---ú-š---u. D---- m- r--- k---- a j------- š----- D-e-a m- r-d- k-k-o a j-b-k-v- š-a-u- ------------------------------------- Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. 0
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. Žena má-r-da-p-mar-n-ov- - g-ape---i-ov- -ť--u. Ž--- m- r--- p---------- a g------------ š----- Ž-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ú a g-a-e-r-i-o-ú š-a-u- ----------------------------------------------- Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!