Guia de conversação

pt Atividades   »   ca Les activitats

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [tretze]

Les activitats

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Catalão Tocar mais
O que é que faz a Marta? Q-- f- la --r--a? Q-- f- l- M------ Q-è f- l- M-r-h-? ----------------- Què fa la Martha? 0
Ela trabalha num escritório. (-ll-) tr-bal-a e--------ici--. (----- t------- e- u-- o------- (-l-a- t-e-a-l- e- u-a o-i-i-a- ------------------------------- (Ella) treballa en una oficina. 0
Ela trabalha com computador. (---a- -r---l---am- u---rdin-dor. (----- t------- a-- u- o--------- (-l-a- t-e-a-l- a-b u- o-d-n-d-r- --------------------------------- (Ella) treballa amb un ordinador. 0
Onde é que está Marta? O---- la--a-t-a? O- é- l- M------ O- é- l- M-r-h-? ---------------- On és la Martha? 0
No cinema. Al -in--a. A- c------ A- c-n-m-. ---------- Al cinema. 0
Ela está a ver um filme. (Ell-- -stà v----- u---p-l-----l-. (----- e--- v----- u-- p---------- (-l-a- e-t- v-i-n- u-a p-l-l-c-l-. ---------------------------------- (Ella) està veient una pel•lícula. 0
O que é que faz o Pedro? Què--- e----ter? Q-- f- e- P----- Q-è f- e- P-t-r- ---------------- Què fa el Peter? 0
Ele estuda na universidade. Est-d-a - la ---v-r-----. E------ a l- u----------- E-t-d-a a l- u-i-e-s-t-t- ------------------------- Estudia a la universitat. 0
Ele estuda línguas. E-tud-- -d---es. E------ i------- E-t-d-a i-i-m-s- ---------------- Estudia idiomes. 0
Onde é que está o Pedro? On -s e---e-er? O- é- e- P----- O- é- e- P-t-r- --------------- On és el Peter? 0
No café. A--a--a--t----. A l- c--------- A l- c-f-t-r-a- --------------- A la cafeteria. 0
Ele bebe café. (---- b----af-. (---- b-- c---- (-l-) b-u c-f-. --------------- (Ell) beu cafè. 0
Aonde é que eles gostam de ir? On---s---r-da-----? O- e-- a----- a---- O- e-s a-r-d- a-a-? ------------------- On els agrada anar? 0
Aos concertos. Al--------. A- c------- A- c-n-e-t- ----------- Al concert. 0
Eles gostam de ouvir música. (---l-s) -ls-ag-ad- es-ol-a- mús---. (- e---- e-- a----- e------- m------ (- e-l-) e-s a-r-d- e-c-l-a- m-s-c-. ------------------------------------ (A ells) els agrada escoltar música. 0
Aonde é que eles não gostam de ir? O- n----s -gr-da -n--? O- n- e-- a----- a---- O- n- e-s a-r-d- a-a-? ---------------------- On no els agrada anar? 0
À discoteca. A-l- -is-oteca. A l- d--------- A l- d-s-o-e-a- --------------- A la discoteca. 0
Eles não gostam de dançar. No--l- ag-ada---l--r. N- e-- a----- b------ N- e-s a-r-d- b-l-a-. --------------------- No els agrada ballar. 0

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)