Guia de conversação

pt Atividades   »   it Attività

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [tredici]

Attività

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Italiano Tocar mais
O que é que faz a Marta? C-- co-a--a--art-a? C-- c--- f- M------ C-e c-s- f- M-r-h-? ------------------- Che cosa fa Martha? 0
Ela trabalha num escritório. La-or---- -ffi-i-. L----- i- u------- L-v-r- i- u-f-c-o- ------------------ Lavora in ufficio. 0
Ela trabalha com computador. La-o-- a---om-ut--. L----- a- c-------- L-v-r- a- c-m-u-e-. ------------------- Lavora al computer. 0
Onde é que está Marta? Do-’è--a-tha? D---- M------ D-v-è M-r-h-? ------------- Dov’è Martha? 0
No cinema. A- -----a. A- c------ A- c-n-m-. ---------- Al cinema. 0
Ela está a ver um filme. G--r-- -n---l-. G----- u- f---- G-a-d- u- f-l-. --------------- Guarda un film. 0
O que é que faz o Pedro? C----o-- -- Pe-er? C-- c--- f- P----- C-e c-s- f- P-t-r- ------------------ Che cosa fa Peter? 0
Ele estuda na universidade. S-ud---al-’u-iv---it-. S----- a-------------- S-u-i- a-l-u-i-e-s-t-. ---------------------- Studia all’università. 0
Ele estuda línguas. S---i---ing-e. S----- l------ S-u-i- l-n-u-. -------------- Studia lingue. 0
Onde é que está o Pedro? D-v’è-Pet-r? D---- P----- D-v-è P-t-r- ------------ Dov’è Peter? 0
No café. Al -ar. A- b--- A- b-r- ------- Al bar. 0
Ele bebe café. Be-e-u- c-ffè. B--- u- c----- B-v- u- c-f-è- -------------- Beve un caffè. 0
Aonde é que eles gostam de ir? D--e a--oro---a-e -n---e? D--- a l--- p---- a------ D-v- a l-r- p-a-e a-d-r-? ------------------------- Dove a loro piace andare? 0
Aos concertos. Al--on-er--. A- c-------- A- c-n-e-t-. ------------ Al concerto. 0
Eles gostam de ouvir música. G-i-piac- --c--ta-e -- m-s--a. G-- p---- a-------- l- m------ G-i p-a-e a-c-l-a-e l- m-s-c-. ------------------------------ Gli piace ascoltare la musica. 0
Aonde é que eles não gostam de ir? Dov- --- ----o v--entie-i? D--- n-- v---- v---------- D-v- n-n v-n-o v-l-n-i-r-? -------------------------- Dove non vanno volentieri? 0
À discoteca. I- --sc-t---. I- d--------- I- d-s-o-e-a- ------------- In discoteca. 0
Eles não gostam de dançar. Non-gli-/-a l-ro-p-a-e -all---. N-- g-- / a l--- p---- b------- N-n g-i / a l-r- p-a-e b-l-a-e- ------------------------------- Non gli / a loro piace ballare. 0

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)