Guia de conversação

pt Cores   »   ky Colors

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [он төрт]

14 [on tört]

Colors

[Tüstör]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
A neve é branca. К-р - апп-к. К-- - а----- К-р - а-п-к- ------------ Кар - аппак. 0
K-- ----p-k. K-- - a----- K-r - a-p-k- ------------ Kar - appak.
O sol é amarelo. К---- сар-. К-- - с---- К-н - с-р-. ----------- Күн - сары. 0
Kün ------. K-- - s---- K-n - s-r-. ----------- Kün - sarı.
A laranja é cor de laranja. А---ьс----п-------тү-тө. А------- а------- т----- А-е-ь-и- а-е-ь-и- т-с-ө- ------------------------ Апельсин апельсин түстө. 0
Ap-lsin a-el--n t-st-. A------ a------ t----- A-e-s-n a-e-s-n t-s-ö- ---------------------- Apelsin apelsin tüstö.
A cereja é vermelha. А-ч--- ---ыл. А--- - к----- А-ч- - к-з-л- ------------- Алча - кызыл. 0
A-ça---k-z--. A--- - k----- A-ç- - k-z-l- ------------- Alça - kızıl.
O céu é azul. А-ма--- көк. А---- - к--- А-м-н - к-к- ------------ Асман - көк. 0
As--n---kök. A---- - k--- A-m-n - k-k- ------------ Asman - kök.
A relva é verde. Чөп-------л. Ч-- - ж----- Ч-п - ж-ш-л- ------------ Чөп - жашыл. 0
Ç-p --ja-ı-. Ç-- - j----- Ç-p - j-ş-l- ------------ Çöp - jaşıl.
A Terra é castanha. Ж-- --күрө-. Ж-- - к----- Ж-р - к-р-ң- ------------ Жер - күрөң. 0
J-- ------ŋ. J-- - k----- J-r - k-r-ŋ- ------------ Jer - küröŋ.
A nuvem é cinzenta. Б---- - --з. Б---- - б--- Б-л-т - б-з- ------------ Булут - боз. 0
Bul-t-----z. B---- - b--- B-l-t - b-z- ------------ Bulut - boz.
Os pneus são pretos. Д---өлө--өр---к-р-. Д---------- - к---- Д-ң-ө-ө-т-р - к-р-. ------------------- Дөңгөлөктөр - кара. 0
D----lö-t---- -a-a. D---------- - k---- D-ŋ-ö-ö-t-r - k-r-. ------------------- Döŋgölöktör - kara.
De que cor é a neve? Branca. Ка-дын---с- к-н------к. К----- т--- к------ А-- К-р-ы- т-с- к-н-а-? А-. ----------------------- Кардын түсү кандай? Ак. 0
K-r-ın-tüs---a-d-y--A-. K----- t--- k------ A-- K-r-ı- t-s- k-n-a-? A-. ----------------------- Kardın tüsü kanday? Ak.
De que cor é o sol? Amarelo. Күн-к-нда- ----ө?---ры. К-- к----- т----- С---- К-н к-н-а- т-с-ө- С-р-. ----------------------- Күн кандай түстө? Сары. 0
K-n---nda- t-st-----r-. K-- k----- t----- S---- K-n k-n-a- t-s-ö- S-r-. ----------------------- Kün kanday tüstö? Sarı.
De que cor é a laranja? Cor de laranja. А--л---- канда- -------------ин түс--. А------- к----- т----- А------- т----- А-е-ь-и- к-н-а- т-с-ө- А-е-ь-и- т-с-ө- -------------------------------------- Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. 0
A-el-in --n-ay-tüs-ö?-Ape--i--t---ö. A------ k----- t----- A------ t----- A-e-s-n k-n-a- t-s-ö- A-e-s-n t-s-ö- ------------------------------------ Apelsin kanday tüstö? Apelsin tüstö.
De que cor é a cereja? Vermelha. Ал-а-к-ндай-т---ө?--ыз--. А--- к----- т----- К----- А-ч- к-н-а- т-с-ө- К-з-л- ------------------------- Алча кандай түстө? Кызыл. 0
Alç- -a-d-- t-s-ö?----ı-. A--- k----- t----- K----- A-ç- k-n-a- t-s-ö- K-z-l- ------------------------- Alça kanday tüstö? Kızıl.
De que cor é o céu? Azul. Ас--н к-йсы --ст-?--ө-. А---- к---- т----- К--- А-м-н к-й-ы т-с-ө- К-к- ----------------------- Асман кайсы түстө? Көк. 0
As--n--ays- tüstö? -ök. A---- k---- t----- K--- A-m-n k-y-ı t-s-ö- K-k- ----------------------- Asman kaysı tüstö? Kök.
De que cor é a relva? Verde. Ч-п----т-сү к-н---?-Жашы-. Ч----- т--- к------ Ж----- Ч-п-ү- т-с- к-н-а-? Ж-ш-л- -------------------------- Чөптүн түсү кандай? Жашыл. 0
Ç-p-ü- -ü-ü-kanda-? J-şıl. Ç----- t--- k------ J----- Ç-p-ü- t-s- k-n-a-? J-ş-l- -------------------------- Çöptün tüsü kanday? Jaşıl.
De que cor é a Terra? Castanha. Жер-и- тү-ү к------ --р--. Ж----- т--- к------ К----- Ж-р-и- т-с- к-н-а-? К-р-ң- -------------------------- Жердин түсү кандай? Күрөң. 0
Jerdi--t--ü------y? K--öŋ. J----- t--- k------ K----- J-r-i- t-s- k-n-a-? K-r-ŋ- -------------------------- Jerdin tüsü kanday? Küröŋ.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. Б-л-- к-нд---тү-тө-----. Б---- к----- т----- Б--- Б-л-т к-н-а- т-с-ө- Б-з- ------------------------ Булут кандай түстө? Боз. 0
B--ut--a--a- t-stö- Boz. B---- k----- t----- B--- B-l-t k-n-a- t-s-ö- B-z- ------------------------ Bulut kanday tüstö? Boz.
De que cor são os pneus? Pretos. Дө-г-лө---р-к---ай -ү-тө?--ара. Д---------- к----- т----- К---- Д-ң-ө-ө-т-р к-н-а- т-с-ө- К-р-. ------------------------------- Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. 0
Döŋgö-----r--a--ay-t---ö- -ara. D---------- k----- t----- K---- D-ŋ-ö-ö-t-r k-n-a- t-s-ö- K-r-. ------------------------------- Döŋgölöktör kanday tüstö? Kara.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!