Guia de conversação

pt Cores   »   ta நிறங்கள்

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [பதினான்கு]

14 [Patiṉāṉku]

நிறங்கள்

[niṟaṅkaḷ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tâmil Tocar mais
A neve é branca. ப-ி---ள்ளை-ா- உள்---. ப-- வ-------- உ------ ப-ி வ-ள-ள-ய-க உ-்-த-. --------------------- பனி வெள்ளையாக உள்ளது. 0
p--i--------āka----a-u. p--- v--------- u------ p-ṉ- v-ḷ-a-y-k- u-ḷ-t-. ----------------------- paṉi veḷḷaiyāka uḷḷatu.
O sol é amarelo. ச--ி-ன் --்-ள---உள--த-. ச------ ம------ உ------ ச-ர-ய-் ம-்-ள-க உ-்-த-. ----------------------- சூரியன் மஞ்சளாக உள்ளது. 0
Cūr---ṉ--añc-ḷā-a u-ḷatu. C------ m-------- u------ C-r-y-ṉ m-ñ-a-ā-a u-ḷ-t-. ------------------------- Cūriyaṉ mañcaḷāka uḷḷatu.
A laranja é cor de laranja. ஆரஞ்ச-ப்பழம------ச---ிறமாக -ள-ள--. ஆ----------- ஆ----- ந----- உ------ ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம- ஆ-ஞ-ச- ந-ற-ா- உ-்-த-. ---------------------------------- ஆரஞ்சுப்பழம் ஆரஞ்சு நிறமாக உள்ளது. 0
Ā-a-cu-p----------u--iṟ----a---ḷatu. Ā----------- ā----- n------- u------ Ā-a-c-p-a-a- ā-a-c- n-ṟ-m-k- u-ḷ-t-. ------------------------------------ Ārañcuppaḻam ārañcu niṟamāka uḷḷatu.
A cereja é vermelha. செ-ிப--ழம- ---ப்பா- உள்-த-. ச--------- ச------- உ------ ச-ர-ப-ப-ம- ச-வ-்-ா- உ-்-த-. --------------------------- செரிப்பழம் சிவப்பாக உள்ளது. 0
Cerip-aḻam -i----ā---uḷ-a--. C--------- c-------- u------ C-r-p-a-a- c-v-p-ā-a u-ḷ-t-. ---------------------------- Cerippaḻam civappāka uḷḷatu.
O céu é azul. வ-னம- -ீ-மா- --்ள--. வ---- ந----- உ------ வ-ன-் ந-ல-ா- உ-்-த-. -------------------- வானம் நீலமாக உள்ளது. 0
Vāṉa- --lam-k- --ḷ--u. V---- n------- u------ V-ṉ-m n-l-m-k- u-ḷ-t-. ---------------------- Vāṉam nīlamāka uḷḷatu.
A relva é verde. புல் ப--சையா- -ள--து. ப--- ப------- உ------ ப-ல- ப-்-ை-ா- உ-்-த-. --------------------- புல் பச்சையாக உள்ளது. 0
P---p-c---y-ka-u--atu. P-- p--------- u------ P-l p-c-a-y-k- u-ḷ-t-. ---------------------- Pul paccaiyāka uḷḷatu.
A Terra é castanha. பூம-ய--்--ிறம---ழ---ப-. ப------- ந---- ப------- ப-ம-ய-ன- ந-ற-் ப-ு-்-ு- ----------------------- பூமியின் நிறம் பழுப்பு. 0
P----iṉ niṟ-m -a--ppu. P------ n---- p------- P-m-y-ṉ n-ṟ-m p-ḻ-p-u- ---------------------- Pūmiyiṉ niṟam paḻuppu.
A nuvem é cinzenta. ம-க-்த-ன்-ந-ற-் -ா--பல-. ம-------- ந---- ச------- ம-க-்-ி-் ந-ற-் ச-ம-ப-்- ------------------------ மேகத்தின் நிறம் சாம்பல். 0
M-ka--i- niṟam cām--l. M------- n---- c------ M-k-t-i- n-ṟ-m c-m-a-. ---------------------- Mēkattiṉ niṟam cāmpal.
Os pneus são pretos. ட--்க----ி-----ருப-ப-. ட------ ந---- க------- ட-ர-க-் ந-ற-் க-ு-்-ு- ---------------------- டயர்கள் நிறம் கருப்பு. 0
Ṭay-rka- ni--- k--uppu. Ṭ------- n---- k------- Ṭ-y-r-a- n-ṟ-m k-r-p-u- ----------------------- Ṭayarkaḷ niṟam karuppu.
De que cor é a neve? Branca. பன- --்ன-நி-ம்---ெள்-ை. ப-- எ--- ந----- வ------ ப-ி எ-்- ந-ற-்- வ-ள-ள-. ----------------------- பனி என்ன நிறம்? வெள்ளை. 0
P--i eṉ-- n----- --ḷḷ-i. P--- e--- n----- V------ P-ṉ- e-ṉ- n-ṟ-m- V-ḷ-a-. ------------------------ Paṉi eṉṉa niṟam? Veḷḷai.
De que cor é o sol? Amarelo. சூ-ிய-்--ன்ன-----்----்-ள். ச------ எ--- ந----- ம------ ச-ர-ய-் எ-்- ந-ற-்- ம-்-ள-. --------------------------- சூரியன் என்ன நிறம்? மஞ்சள். 0
Cū-i--ṉ eṉ-a--i---?----c--. C------ e--- n----- M------ C-r-y-ṉ e-ṉ- n-ṟ-m- M-ñ-a-. --------------------------- Cūriyaṉ eṉṉa niṟam? Mañcaḷ.
De que cor é a laranja? Cor de laranja. ஆர--ச-ப-ப-ம----்----ற--? ஆரஞ்ச----றம். ஆ----------- எ--- ந----- ஆ----- ந----- ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம- எ-்- ந-ற-்- ஆ-ஞ-ச- ந-ற-்- -------------------------------------- ஆரஞ்சுப்பழம் என்ன நிறம்? ஆரஞ்சு நிறம். 0
Āra-c-pp-----e-ṉa---ṟ-m?-Ā-a--u---ṟ-m. Ā----------- e--- n----- Ā----- n----- Ā-a-c-p-a-a- e-ṉ- n-ṟ-m- Ā-a-c- n-ṟ-m- -------------------------------------- Ārañcuppaḻam eṉṉa niṟam? Ārañcu niṟam.
De que cor é a cereja? Vermelha. செ--ரிபழ---எ-்ன நி--்?----்பு. ச--------- எ--- ந------------- ச-ர-ர-ப-ம- எ-்- ந-ற-்-ச-வ-்-ு- ------------------------------ செர்ரிபழம் என்ன நிறம்?சிவப்பு. 0
C-rri---am-e--a ---a-?--i--p-u. C--------- e--- n----- C------- C-r-i-a-a- e-ṉ- n-ṟ-m- C-v-p-u- ------------------------------- Cerripaḻam eṉṉa niṟam? Civappu.
De que cor é o céu? Azul. வா-ம- --்- --ற-்? -ீலம். வ---- எ--- ந----- ந----- வ-ன-் எ-்- ந-ற-்- ந-ல-்- ------------------------ வானம் என்ன நிறம்? நீலம். 0
V---- --ṉ- ni--m-----a-. V---- e--- n----- N----- V-ṉ-m e-ṉ- n-ṟ-m- N-l-m- ------------------------ Vāṉam eṉṉa niṟam? Nīlam.
De que cor é a relva? Verde. ப-ல்-எ----ந--ம்- பச்--. ப--- எ--- ந----- ப----- ப-ல- எ-்- ந-ற-்- ப-்-ை- ----------------------- புல் என்ன நிறம்? பச்சை. 0
Pu------ -iṟ-m- -----i. P-- e--- n----- P------ P-l e-ṉ- n-ṟ-m- P-c-a-. ----------------------- Pul eṉṉa niṟam? Paccai.
De que cor é a Terra? Castanha. ப-ம- என்- ---------ு--ப-. ப--- எ--- ந----- ப------- ப-ம- எ-்- ந-ற-்- ப-ு-்-ு- ------------------------- பூமி என்ன நிறம்? பழுப்பு. 0
P-m- -ṉ-a -iṟam?-----p-u. P--- e--- n----- P------- P-m- e-ṉ- n-ṟ-m- P-ḻ-p-u- ------------------------- Pūmi eṉṉa niṟam? Paḻuppu.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. மே-ம் ---ன-ந------சா-்ப-- -ிறம். ம---- எ--- ந----- ச------ ந----- ம-க-் எ-்- ந-ற-்- ச-ம-ப-் ந-ற-்- -------------------------------- மேகம் என்ன நிறம்? சாம்பல் நிறம். 0
M--a-----a-niṟ-m?---mpa- ---a-. M---- e--- n----- C----- n----- M-k-m e-ṉ- n-ṟ-m- C-m-a- n-ṟ-m- ------------------------------- Mēkam eṉṉa niṟam? Cāmpal niṟam.
De que cor são os pneus? Pretos. டய-்கள் ----ள-ப-பட்-ி-ள்- எ--- -ிற--?-ருப-ப-. ட------ (---------------- எ--- ந------------- ட-ர-க-் (-ர-ள-ப-ப-்-ி-ள-) எ-்- ந-ற-்-க-ு-்-ு- --------------------------------------------- டயர்கள் (உருளிப்பட்டிகள்) என்ன நிறம்?கருப்பு. 0
Ṭa-a---- (uru----aṭṭ-k-ḷ)-e--a -i-----K-rupp-. Ṭ------- (--------------- e--- n----- K------- Ṭ-y-r-a- (-r-ḷ-p-a-ṭ-k-ḷ- e-ṉ- n-ṟ-m- K-r-p-u- ---------------------------------------------- Ṭayarkaḷ (uruḷippaṭṭikaḷ) eṉṉa niṟam? Karuppu.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!