Guia de conversação

pt Limpeza da casa   »   mr घराची स्वच्छता

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

१८ [अठरा]

18 [Aṭharā]

घराची स्वच्छता

[gharācī svacchatā]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Marata Tocar mais
Hoje é sábado. आज श-िवा- -हे. आ- श----- आ--- आ- श-ि-ा- आ-े- -------------- आज शनिवार आहे. 0
āj- -ani---a ā-ē. ā-- ś------- ā--- ā-a ś-n-v-r- ā-ē- ----------------- āja śanivāra āhē.
Hoje temos tempo. आ- -म-्----ळ-वे---ह-. आ- आ-------- व-- आ--- आ- आ-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- --------------------- आज आमच्याजवळ वेळ आहे. 0
Āja-ā--cyāja---- ---a āhē. Ā-- ā----------- v--- ā--- Ā-a ā-a-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- -------------------------- Āja āmacyājavaḷa vēḷa āhē.
Hoje vamos limpar o apartamento. आज--म-------स्-च्छ कर--आ-ोत. आ- आ---- घ- स----- क-- आ---- आ- आ-्-ी घ- स-व-्- क-त आ-ो-. ---------------------------- आज आम्ही घर स्वच्छ करत आहोत. 0
Ā-----hī-gh-ra-s--c-ha-karat---h-t-. Ā-- ā--- g---- s------ k----- ā----- Ā-a ā-h- g-a-a s-a-c-a k-r-t- ā-ō-a- ------------------------------------ Āja āmhī ghara svaccha karata āhōta.
Eu limpo a casa de banho. मी --न-नघ- स----छ कर--आहे. म- स------ स----- क-- आ--- म- स-न-न-र स-व-्- क-त आ-े- -------------------------- मी स्नानघर स्वच्छ करत आहे. 0
Mī --ā-agh-ra -v--c-a-kar-ta āh-. M- s--------- s------ k----- ā--- M- s-ā-a-h-r- s-a-c-a k-r-t- ā-ē- --------------------------------- Mī snānaghara svaccha karata āhē.
O meu marido lava o carro. माझ---त- --ड---ूत आह--. म--- प-- ग--- ध-- आ---- म-झ- प-ी ग-ड- ध-त आ-े-. ----------------------- माझे पती गाडी धूत आहेत. 0
Māj-- -atī gā----hū----hē-a. M---- p--- g--- d---- ā----- M-j-ē p-t- g-ḍ- d-ū-a ā-ē-a- ---------------------------- Mājhē patī gāḍī dhūta āhēta.
As crianças lavam as bicicletas. म--े -ाय-ली स--च्- -र--आ--त. म--- स----- स----- क-- आ---- म-ल- स-य-ल- स-व-्- क-त आ-े-. ---------------------------- मुले सायकली स्वच्छ करत आहेत. 0
M-lē -ā-a-alī sv----a-k---ta --ē-a. M--- s------- s------ k----- ā----- M-l- s-y-k-l- s-a-c-a k-r-t- ā-ē-a- ----------------------------------- Mulē sāyakalī svaccha karata āhēta.
A avó rega as flores. आज-------ना प-ण---ा------. आ-- झ------ प--- घ--- आ--- आ-ी झ-ड-ं-ा प-ण- घ-ल- आ-े- -------------------------- आजी झाडांना पाणी घालत आहे. 0
Ā---j--ḍān-ā-p-ṇ- -hā---- --ē. Ā-- j------- p--- g------ ā--- Ā-ī j-ā-ā-n- p-ṇ- g-ā-a-a ā-ē- ------------------------------ Ājī jhāḍānnā pāṇī ghālata āhē.
As crianças arrumam o quarto. म--- मु----- खो-- स्-च्छ -रत आ---. म--- म------ ख--- स----- क-- आ---- म-ल- म-ल-ं-ी ख-ल- स-व-्- क-त आ-े-. ---------------------------------- मुले मुलांची खोली स्वच्छ करत आहेत. 0
Mu-ē m-lān--ī-k-ōl-------ha--a--ta-āhēt-. M--- m------- k---- s------ k----- ā----- M-l- m-l-n-c- k-ō-ī s-a-c-a k-r-t- ā-ē-a- ----------------------------------------- Mulē mulān̄cī khōlī svaccha karata āhēta.
O meu marido arruma a sua secretária. माझ- प-ी-त्--ंच--क-माच--ट-बल-आ-रून ठ--त--ह--. म--- प-- त------ क----- ट--- आ---- ठ--- आ---- म-झ- प-ी त-य-ं-े क-म-च- ट-ब- आ-र-न ठ-व- आ-े-. --------------------------------------------- माझे पती त्यांचे कामाचे टेबल आवरून ठेवत आहेत. 0
Mā-h----tī--y--̄-- -ā---ē-ṭ--a-a---ar--a ṭhē-a-a-ā-ēt-. M---- p--- t------ k----- ṭ----- ā------ ṭ------ ā----- M-j-ē p-t- t-ā-̄-ē k-m-c- ṭ-b-l- ā-a-ū-a ṭ-ē-a-a ā-ē-a- ------------------------------------------------------- Mājhē patī tyān̄cē kāmācē ṭēbala āvarūna ṭhēvata āhēta.
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. म- -ॉ---ग मशीन----े ध-ण-या----पडे घा-त ---. म- व----- म-------- ध------- क--- घ--- आ--- म- व-श-ं- म-ी-म-्-े ध-ण-य-च- क-ड- घ-ल- आ-े- ------------------------------------------- मी वॉशिंग मशीनमध्ये धुण्याचे कपडे घालत आहे. 0
M---ŏ-iṅ-a -aś---m------dhu---cē-k--aḍ--g-----a -hē. M- v------ m----------- d------- k----- g------ ā--- M- v-ś-ṅ-a m-ś-n-m-d-y- d-u-y-c- k-p-ḍ- g-ā-a-a ā-ē- ---------------------------------------------------- Mī vŏśiṅga maśīnamadhyē dhuṇyācē kapaḍē ghālata āhē.
Eu estendo a roupa. म- धु--------ड-----ग- आहे. म- ध------ क--- ट---- आ--- म- ध-त-े-े क-ड- ट-ं-त आ-े- -------------------------- मी धुतलेले कपडे टांगत आहे. 0
Mī d-uta-ēlē -apaḍē------ta-āhē. M- d-------- k----- ṭ------ ā--- M- d-u-a-ē-ē k-p-ḍ- ṭ-ṅ-a-a ā-ē- -------------------------------- Mī dhutalēlē kapaḍē ṭāṅgata āhē.
Eu passo a roupa (a ferro). म- --ड---ं-ा -स्त-र--कर---हे. म- क-------- इ------ क-- आ--- म- क-ड-य-ं-ा इ-्-्-ी क-त आ-े- ----------------------------- मी कपड्यांना इस्त्री करत आहे. 0
M- -ap--yān-ā i---- k-ra-a -hē. M- k--------- i---- k----- ā--- M- k-p-ḍ-ā-n- i-t-ī k-r-t- ā-ē- ------------------------------- Mī kapaḍyānnā istrī karata āhē.
As janelas estão sujas. ख--क्या घा--झ-ल्या ----. ख------ घ-- झ----- आ---- ख-ड-्-ा घ-ण झ-ल-य- आ-े-. ------------------------ खिडक्या घाण झाल्या आहेत. 0
Khiḍa--- -hāṇa -hā-yā---ēta. K------- g---- j----- ā----- K-i-a-y- g-ā-a j-ā-y- ā-ē-a- ---------------------------- Khiḍakyā ghāṇa jhālyā āhēta.
O chão está sujo. फ-श--घ-- झ-------. फ--- घ-- झ--- आ--- फ-श- घ-ण झ-ल- आ-े- ------------------ फरशी घाण झाली आहे. 0
P-a--śī-ghā-a -hā---āh-. P------ g---- j---- ā--- P-a-a-ī g-ā-a j-ā-ī ā-ē- ------------------------ Pharaśī ghāṇa jhālī āhē.
A louça está suja. भा--ी---ं---घ-ण झा-ी -हे-. भ---------- घ-- झ--- आ---- भ-ं-ी-क-ं-ी घ-ण झ-ल- आ-े-. -------------------------- भांडी-कुंडी घाण झाली आहेत. 0
Bhāṇḍī---ṇ-ī g---- jh-lī-ā-ēt-. B----------- g---- j---- ā----- B-ā-ḍ---u-ḍ- g-ā-a j-ā-ī ā-ē-a- ------------------------------- Bhāṇḍī-kuṇḍī ghāṇa jhālī āhēta.
Quem é que limpa os vidros? ख--क्य----ण-ध-त-आह-? ख------ क-- ध-- आ--- ख-ड-्-ा क-ण ध-त आ-े- -------------------- खिडक्या कोण धुत आहे? 0
K--ḍ-ky- ---a dh-ta --ē? K------- k--- d---- ā--- K-i-a-y- k-ṇ- d-u-a ā-ē- ------------------------ Khiḍakyā kōṇa dhuta āhē?
Quem é que aspira? व-क--ु-ी-- कोण --त--हे? व--------- क-- क-- आ--- व-क-य-म-ं- क-ण क-त आ-े- ----------------------- वेक्युमींग कोण करत आहे? 0
Vēky--ī--- ---a --ra-a-ā-ē? V--------- k--- k----- ā--- V-k-u-ī-g- k-ṇ- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Vēkyumīṅga kōṇa karata āhē?
Quem é que lava a louça? ब-ा क-ण धुत -हे? ब-- क-- ध-- आ--- ब-ा क-ण ध-त आ-े- ---------------- बशा कोण धुत आहे? 0
Ba-ā--ō----h-t--āhē? B--- k--- d---- ā--- B-ś- k-ṇ- d-u-a ā-ē- -------------------- Baśā kōṇa dhuta āhē?

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem língua estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, os infantários bilingues se têm tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebo, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. As suas investigações nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo facto de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão a aprender outras línguas, estão a refletir ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está a armazenar é hello, ciao ou néih hóu !