Guia de conversação

pt Na cozinha   »   bn রান্নাঘরে

19 [dezanove]

Na cozinha

Na cozinha

১৯ [উনিশ]

19 [Uniśa]

রান্নাঘরে

[rānnāgharē]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bengali Tocar mais
Tens uma cozinha nova? তো-া- রান্--ঘর-কি-ন--ন? ত---- র------- ক- ন---- ত-ম-র র-ন-ন-ঘ- ক- ন-ু-? ----------------------- তোমার রান্নাঘর কি নতুন? 0
tōmār-----n-g-a-- ki--atu-a? t----- r--------- k- n------ t-m-r- r-n-ā-h-r- k- n-t-n-? ---------------------------- tōmāra rānnāghara ki natuna?
O que é que queres cozinhar hoje? ত--- আ------ান-না করছ? ত--- আ- ক- র----- ক--- ত-ম- আ- ক- র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------- তুমি আজ কী রান্না করছ? 0
T--i---a----r---ā---ra-h-? T--- ā-- k- r---- k------- T-m- ā-a k- r-n-ā k-r-c-a- -------------------------- Tumi āja kī rānnā karacha?
Cozinhas num fogão elétrico ou num fogão a gás? ত-ম- -- ব----ু---র---না ক--না-- -্-া- -্ট---? ত--- ক- ব------- র----- ক- ন--- গ---- স------ ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- ক- ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? --------------------------------------------- তুমি কি বিদ্যুতে রান্না কর নাকি গ্যাস স্টোভে? 0
T-mi -i bi-y-t--rā-nā----a -āki--yā-- -ṭō-hē? T--- k- b------ r---- k--- n--- g---- s------ T-m- k- b-d-u-ē r-n-ā k-r- n-k- g-ā-a s-ō-h-? --------------------------------------------- Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē?
Vou cortar as cebolas? আ----ি -ে-য়-জ----বো? আ-- ক- প----- ক----- আ-ি ক- প-ঁ-া- ক-ট-ো- -------------------- আমি কি পেঁয়াজ কাটবো? 0
Āmi-ki-pē---ā-- ---a-ō? Ā-- k- p------- k------ Ā-i k- p-m-ẏ-j- k-ṭ-b-? ----------------------- Āmi ki pēm̐ẏāja kāṭabō?
Vou descascar as batatas? আমি--ি---ু-----া ছ--়া--? আ-- ক- আ--- খ--- ছ------- আ-ি ক- আ-ু- খ-স- ছ-ড-া-ো- ------------------------- আমি কি আলুর খোসা ছাড়াবো? 0
Ā-i -----ura--h--ā--h----ō? Ā-- k- ā---- k---- c------- Ā-i k- ā-u-a k-ō-ā c-ā-ā-ō- --------------------------- Āmi ki ālura khōsā chāṛābō?
Vou lavar a alface? আমি -ি--ে-ুস---স্-ালা---স-ল--------? আ-- ক- ল---- / স------ (------ ধ---- আ-ি ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (-া-া-) ধ-ব-? ------------------------------------ আমি কি লেটুস / স্যালাড (সালাদ) ধোবো? 0
Ā-i k- -ēṭu-- /-s---āḍ--(s-lāda)----bō? Ā-- k- l----- / s------ (------- d----- Ā-i k- l-ṭ-s- / s-ā-ā-a (-ā-ā-a- d-ō-ō- --------------------------------------- Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō?
Onde é que estão os copos? গ-----ুল- -ো-া-? গ-------- ক----- গ-ল-স-ু-ো ক-থ-য়- ---------------- গ্লাসগুলো কোথায়? 0
G------l- k-t---a? G-------- k------- G-ā-a-u-ō k-t-ā-a- ------------------ Glāsagulō kōthāẏa?
Onde é que está a louça? থা-া-বাটি ---ো-ক----? থ--- ব--- গ--- ক----- থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়- --------------------- থালা বাটি গুলো কোথায়? 0
T-ā-ā-bā-- ------ōthā-a? T---- b--- g--- k------- T-ā-ā b-ṭ- g-l- k-t-ā-a- ------------------------ Thālā bāṭi gulō kōthāẏa?
Onde é que estão os talheres? ছ--- – কা-ট--–-চ--চ কো---? ছ--- – ক---- – চ--- ক----- ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- ক-থ-য়- -------------------------- ছুরি – কাঁটা – চামচ কোথায়? 0
C-uri-– ---̐-------m-ca --t----? C---- – k----- – c----- k------- C-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- k-t-ā-a- -------------------------------- Churi – kām̐ṭā – cāmaca kōthāẏa?
Tens um abre-latas? তোম-র ক------ -্-া---প-ন-- আ--? ত---- ক--- ক- ক---- ও----- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------- তোমার কাছে কি ক্যান ওপেনার আছে? 0
T----- kā-hē--- -yāna-ō-----a-āchē? T----- k---- k- k---- ō------ ā---- T-m-r- k-c-ē k- k-ā-a ō-ē-ā-a ā-h-? ----------------------------------- Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē?
Tens um abridor de garrafas? তোম----াছে-----োত--ওপে--- আছে? ত---- ক--- ক- ব--- ও----- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-ত- ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি বোতল ওপেনার আছে? 0
Tōm--a ---h---- ---a----p-n--a --h-? T----- k---- k- b----- ō------ ā---- T-m-r- k-c-ē k- b-t-l- ō-ē-ā-a ā-h-? ------------------------------------ Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē?
Tens um saca-rolhas? তোমা--কাছ--কি কর---স-ক্-- আছ-? ত---- ক--- ক- ক--- স----- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-্- স-ক-র- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি কর্ক স্ক্রু আছে? 0
Tō-ā-- --ch------ar-a--k-- āchē? T----- k---- k- k---- s--- ā---- T-m-r- k-c-ē k- k-r-a s-r- ā-h-? -------------------------------- Tōmāra kāchē ki karka skru āchē?
Cozinhas a sopa nesta panela? তুম--ক- -ই-বা--ে --যুপ---ন্-া-ক-ছ? ত--- ক- এ- ব---- স---- র----- ক--- ত-ম- ক- এ- ব-স-ে স-য-প র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------------------- তুমি কি এই বাসনে স্যুপ রান্না করছ? 0
T--i----ē-- --s-n--s---a rā--ā ----c--? T--- k- ē-- b----- s---- r---- k------- T-m- k- ē-i b-s-n- s-u-a r-n-ā k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha?
Fritas o peixe nesta frigideira? তুমি--ি--ই-তাও-ায়--া- --জি করছ? ত--- ক- এ- ত----- ম-- ভ--- ক--- ত-ম- ক- এ- ত-ও-া- ম-ছ ভ-জ- ক-ছ- ------------------------------- তুমি কি এই তাওয়ায় মাছ ভাজি করছ? 0
T-mi--i--'- tā-ōẏāẏ---ācha--hā-i -arach-? T--- k- ē-- t------- m---- b---- k------- T-m- k- ē-i t-'-ẏ-ẏ- m-c-a b-ā-i k-r-c-a- ----------------------------------------- Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha?
Grelhas os legumes neste grelhador? ত--- কি -ই-গ--ি-ে -বজি ---িল--র-? ত--- ক- এ- গ----- স--- গ---- ক--- ত-ম- ক- এ- গ-র-ল- স-জ- গ-র-ল ক-ছ- --------------------------------- তুমি কি এই গ্রিলে সবজি গ্রিল করছ? 0
Tu-- -i -----r-lē s-b-ji -rila k--a-ha? T--- k- ē-- g---- s----- g---- k------- T-m- k- ē-i g-i-ē s-b-j- g-i-a k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha?
Eu ponho a mesa. আ-ি টে---ে-খ-ব-- দি- ৷ আ-- ট----- খ---- দ-- ৷ আ-ি ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ ---------------------- আমি টেবিলে খাবার দিব ৷ 0
Ā-- -ēb--ē khāb-r- diba Ā-- ṭ----- k------ d--- Ā-i ṭ-b-l- k-ā-ā-a d-b- ----------------------- Āmi ṭēbilē khābāra diba
Aqui estão as facas, os garfos e as colheres. এ---ে ছ--ি-–--া-ট- – চামচ আছ--৷ এ---- ছ--- – ক---- – চ--- আ-- ৷ এ-া-ে ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- আ-ে ৷ ------------------------------- এখানে ছুরি – কাঁটা – চামচ আছে ৷ 0
ēk-ā-- c---i - -ā--ṭ- - c--a----c-ē ē----- c---- – k----- – c----- ā--- ē-h-n- c-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- ā-h- ----------------------------------- ēkhānē churi – kām̐ṭā – cāmaca āchē
Aqui estão os copos, os pratos e os guardanapos. এ---ে--্-াস---া-া-এ-ং ন-----িন -ছ--৷ এ---- গ----- থ--- এ-- ন------- আ-- ৷ এ-া-ে গ-ল-স- থ-ল- এ-ং ন-য-প-ি- আ-ে ৷ ------------------------------------ এখানে গ্লাস, থালা এবং ন্যাপকিন আছে ৷ 0
ēk-ā-ē--l--a,--h-----baṁ n-yāpaki-- -chē ē----- g----- t---- ē--- n--------- ā--- ē-h-n- g-ā-a- t-ā-ā ē-a- n-y-p-k-n- ā-h- ---------------------------------------- ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē

Aprendizagem e tipos de aprendizagem

Quem não faz muitos progressos na sua aprendizagem, pode estar a aprender de uma forma inadequada. Isto significa que não está a aprender segundo o seu tipo de aprendizagem. De um modo geral, podemos distinguir quatro tipos de aprendizagem. São organizados em função dos orgãos dos sentidos. Os tipos de aprendizagem são os seguintes: auditivo, visual, comunicativo e motor. As pessoas que pertencem ao tipo auditivo assimilam melhor a informação que chega através do ouvido. Conseguem lembrar-se, por exemplo, das músicas com facilidade. Este tipo de pessoas costumam estudar em voz alta, repetindo o vocabulário. Este tipo de pessoas costumam falar muito consigo mesmas. Os CDs ou as palestras sobre o tema em questão podem ser-lhes muito úteis. Aqueles que pertencem ao tipo visual assimilam melhor o material que veem. Por isso, é muito importante a leitura de toda a informação. Quando estão a estudar optam por fazer muitos apontamentos. Do mesmo modo, preferem as imagens, as tabelas e os cartões com apontamentos. Este tipo de pessoas costumar ler e sonhar muito. Em ambientes agradáveis, costumam estudar muito melhor. As pessoas que pertencem ao tipo comunicativo preferem os diálogos e as discussões. Precisam de interação e de dialogar com os outros. Nas aulas, costumam fazer muitas perguntas e adoram os trabalhos de grupo. As pessoas que pertencem ao tipo motor aprendem através do movimento. Preferem "aprender fazendo" e querem experimentar tudo. Ao estudarem, fazem-no estando fisicamente ativos e mastigando pastilha elástica. Não gostam de teoria, mas sim de experiências. O que importa é que quase todas as pessoas possuem caraterísticas dos vários tipos de aprendizagem. Não existe ninguém que se enquadre num único tipo de aprendizagem. Por esta razão, a melhor maneira de aprender é quando utilizamos todos os nossos sentidos. Porque, assim, o nosso cérebro é ativado várias vezes e armazena corretamente a nova informação. Escute, leia e discuta o novo vocabulário! Em seguida, pratique desporto!