Guia de conversação

pt Conversa 3   »   mk Мал разговор 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
(Você) fuma? П---т- ли? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P-o-hit-e--i? P-------- l-- P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Antigamente sim. Пор-но -а. П----- д-- П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Pora-o -a. P----- d-- P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Mas agora já não fumo. Н--с-г- н- п--ам --веќе. Н- с--- н- п---- п------ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
No--ye--a-n---poos-am p-v--kj--. N- s----- n-- p------ p--------- N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Incomoda-se que eu fume? Ќ--Ви ---ч--л----ко---- -ушам? Ќ- В- п---- л-- а-- ј-- п----- Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
K-y---i ----c-i l-, ako ј-s p--sh-m? K--- V- p------ l-- a-- ј-- p------- K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Não, de modo algum. Н-,-в-о--то-н-. Н-- в------ н-- Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
N--- --op--to-nye. N--- v------- n--- N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Isto não me incomoda. Тоа н- -и-п---и. Т-- н- м- п----- Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
T-a--y- mi-pr-e-h-. T-- n-- m- p------- T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.
(Você) bebe alguma coisa? Ќ--се н--и--е-л- не--о? Ќ- с- н------ л- н----- Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
K-y- sye-napiye-ye l---y-s--o? K--- s-- n-------- l- n------- K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o- ------------------------------ Kjye sye napiyetye li nyeshto?
Um conhaque? Е-------а-? Е--- к----- Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Y-dyen----ak? Y----- k----- Y-d-e- k-њ-k- ------------- Yedyen koњak?
Não, prefiro uma cerveja. Н-----до-ро е--о----о. Н-- п------ е--- п---- Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
Nye- p-dob-o -e-----i--. N--- p------ y---- p---- N-e- p-d-b-o y-d-o p-v-. ------------------------ Nye, podobro yedno pivo.
(Você) viaja muito? Пат-в-те-ли-м-о-у? П------- л- м----- П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
Pat--v-tye-------gu-o? P--------- l- m------- P-t-o-a-y- l- m-o-u-o- ---------------------- Patoovatye li mnoguoo?
Sim, são sobretudo viagens de negócios. Д---тоа с- н--че-то -л-жб-ни -ат--а--. Д-- т-- с- н------- с------- п-------- Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
Da--t-a -ye naј-hye-t- -l-oʐb--n- -atoo-aњ-. D-- t-- s-- n--------- s--------- p--------- D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a- -------------------------------------------- Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
Mas agora estamos aqui de férias. Н- с-га---- -вд- -а------. Н- с--- с-- о--- н- о----- Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
No---egu- -mye --dye n- -dm-r. N- s----- s--- o---- n- o----- N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r- ------------------------------ No syegua smye ovdye na odmor.
Que calor! К-к---го----и-а! К---- г--------- К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K--v--g--r-es-t-na! K---- g------------ K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------- Kakva guoryeshtina!
Sim, hoje está realmente muito calor. Д-,--е-е--е н-----ина-же--о. Д-- д---- е н-------- ж----- Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
D-, d--nyes ye---v--t----ʐy-s-ko. D-- d------ y- n-------- ʐ------- D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o- --------------------------------- Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
Vamos para a varanda. Одим---а--ал--н--. О---- н- б-------- О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
O-imye -a ba--onot. O----- n- b-------- O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------- Odimye na balkonot.
Amanhã há aqui uma festa. У-р- --д- ќ---ма ---ава. У--- о--- ќ- и-- з------ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Oo--y- --dy--k-ye---- ---a-a. O----- o---- k--- i-- z------ O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------- Ootrye ovdye kjye ima zabava.
(Você) também vem? Ќе-дојдете--и ---и-? Ќ- д------ л- и В--- Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Kj-- do-d----e -- i V-y-? K--- d-------- l- i V---- K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------- Kjye doјdyetye li i Viye?
Sim, nós também fomos convidados. Да- и ние ис-о--а-а--ме-п-кан-ти. Д-- и н-- и--- т--- с-- п-------- Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
Da--i-niye-i-t- --ka-s-y-----an-e--. D-- i n--- i--- t--- s--- p--------- D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i- ------------------------------------ Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos a expressar aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milénios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram imensos os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus carateres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impresso as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual tem vindo a perder relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!