Guia de conversação

pt Encontro   »   te సమావేశం

24 [vinte e quatro]

Encontro

Encontro

24 [ఇరవై నాలుగు]

24 [Iravai nālugu]

సమావేశం

[Samāvēśaṁ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Telugu Tocar mais
Perdeste o autocarro? మ--బస్ ----ళి---ి-ద-? మ- బ-- వ------------- మ- బ-్ వ-ళ-ళ-ప-య-ం-ా- --------------------- మీ బస్ వెళ్ళిపోయిందా? 0
M--b-- -eḷ--pōy-n-ā? M- b-- v------------ M- b-s v-ḷ-i-ō-i-d-? -------------------- Mī bas veḷḷipōyindā?
Eu esperei por ti meia hora. న-న- ----ొ--ు--రగ-----రీక-షి----ు న--- మ- క---- అ---- న------------ న-న- మ- క-ర-ు అ-గ-ట న-ర-క-ష-ం-ా-ు --------------------------------- నేను మీ కొరకు అరగంట నిరీక్షించాను 0
N-nu m---o---u-ara--ṇ-- ----k-in---nu N--- m- k----- a------- n------------ N-n- m- k-r-k- a-a-a-ṭ- n-r-k-i-̄-ā-u ------------------------------------- Nēnu mī koraku aragaṇṭa nirīkṣin̄cānu
Não tens um telemóvel contigo? మీ -ద-ద--ొబైల----స-ల- -ోన- -ే--? మ- వ--- మ----- / స--- ఫ--- ల---- మ- వ-్- మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- ల-ద-? -------------------------------- మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోన్ లేదా? 0
M----dda---b-il/ --l --ōn l---? M- v---- m------ s-- p--- l---- M- v-d-a m-b-i-/ s-l p-ō- l-d-? ------------------------------- Mī vadda mobail/ sel phōn lēdā?
Da a próxima vez sê pontual! ఈ సా----ు-డ--వ-ధ--ా-ఉం-ం-ి! ఈ స--- న---- వ----- ఉ------ ఈ స-ర- న-ం-ి వ-ధ-గ- ఉ-డ-డ-! --------------------------- ఈ సారి నుండి విధిగా ఉండండి! 0
Ī s-r- n-ṇḍ- vi-h-g-----a-ḍ-! Ī s--- n---- v------ u------- Ī s-r- n-ṇ-i v-d-i-ā u-ḍ-ṇ-i- ----------------------------- Ī sāri nuṇḍi vidhigā uṇḍaṇḍi!
Da a próxima vez apanha um táxi! ఈ--ారి ను-డి--ాక----ో ర--ి! ఈ స--- న---- ట------- ర---- ఈ స-ర- న-ం-ి ట-క-స-ల- ర-డ-! --------------------------- ఈ సారి నుండి టాక్సీలో రండి! 0
Ī sā-i ----i--āk----------! Ī s--- n---- ṭ------ r----- Ī s-r- n-ṇ-i ṭ-k-ī-ō r-ṇ-i- --------------------------- Ī sāri nuṇḍi ṭāksīlō raṇḍi!
Da a próxima vez leva um chapéu de chuva! ఈ సారి --ం---మీ-ోప--ుగా-గొ--గు-తీ--క--ె---ండి! ఈ స--- న---- మ--------- గ----- త-------------- ఈ స-ర- న-ం-ి మ-త-ప-ట-గ- గ-డ-గ- త-స-క-వ-ళ-ళ-డ-! ---------------------------------------------- ఈ సారి నుండి మీతోపాటుగా గొడుగు తీసుకువెళ్ళండి! 0
Ī sāri --ṇḍ----tōp--u---g--u-u --su---------i! Ī s--- n---- m--------- g----- t-------------- Ī s-r- n-ṇ-i m-t-p-ṭ-g- g-ḍ-g- t-s-k-v-ḷ-a-ḍ-! ---------------------------------------------- Ī sāri nuṇḍi mītōpāṭugā goḍugu tīsukuveḷḷaṇḍi!
Amanhã estou de folga. రే-ు-న-క- సె-వు ఉంది ర--- న--- స---- ఉ--- ర-ప- న-క- స-ల-ు ఉ-ద- -------------------- రేపు నాకు సెలవు ఉంది 0
R--u--āku -el-v--undi R--- n--- s----- u--- R-p- n-k- s-l-v- u-d- --------------------- Rēpu nāku selavu undi
Vemo-nos amanhã? మ----ే-ు------ద--ా? మ-- ర--- క--------- మ-ం ర-ప- క-ు-్-ా-ా- ------------------- మనం రేపు కలుద్దామా? 0
Ma-aṁ rē-- -alud-āmā? M---- r--- k--------- M-n-ṁ r-p- k-l-d-ā-ā- --------------------- Manaṁ rēpu kaluddāmā?
Desculpa, mas amanhã não posso. క్ష-ి--ం-ి---ేపు--ేన- -----ు క---------- ర--- న--- ర----- క-ష-ి-చ-డ-, ర-ప- న-న- ర-ల-న- ---------------------------- క్షమించండి, రేపు నేను రాలేను 0
Kṣ-----caṇḍi---ēp- n--u r--ē-u K------------ r--- n--- r----- K-a-i-̄-a-ḍ-, r-p- n-n- r-l-n- ------------------------------ Kṣamin̄caṇḍi, rēpu nēnu rālēnu
Já tens planos para este fim de semana? ఈ వా----ం రో-ు మీర----ం-ు-ాన--ఎమై-ా ----- -ెట--ుక----ార-? ఈ వ------ ర--- మ--- మ-------- ఎ---- ప---- ప-------------- ఈ వ-ర-ం-ం ర-జ- మ-ర- మ-ం-ు-ా-ే ఎ-ై-ా ప-ు-ు ప-ట-ట-క-న-న-ర-? --------------------------------------------------------- ఈ వారాంతం రోజు మీరు ముందుగానే ఎమైనా పనులు పెట్టుకున్నారా? 0
Ī---r---aṁ--ō-- m-ru mu---gān- e--i----a-u---p------nnār-? Ī v------- r--- m--- m-------- e----- p----- p------------ Ī v-r-n-a- r-j- m-r- m-n-u-ā-ē e-a-n- p-n-l- p-ṭ-u-u-n-r-? ---------------------------------------------------------- Ī vārāntaṁ rōju mīru mundugānē emainā panulu peṭṭukunnārā?
Ou já tens algum encontro? ల-దా మీక- -ం--ు -ు------వ-ినైన- --ుసుకోవలసి----ా? ల--- మ--- ఇ---- మ----- ఎ------- క---------- ఉ---- ల-ద- మ-క- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఎ-ర-న-న- క-ు-ు-ో-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------------------------------- లేదా మీకు ఇంతకు మునుపే ఎవరినైనా కలుసుకోవలసి ఉందా? 0
L--ā-mī-- i-tak- munup---va----i-- k--us-k--a-a-i---dā? L--- m--- i----- m----- e--------- k------------- u---- L-d- m-k- i-t-k- m-n-p- e-a-i-a-n- k-l-s-k-v-l-s- u-d-? ------------------------------------------------------- Lēdā mīku intaku munupē evarinainā kalusukōvalasi undā?
Eu sugiro que nos encontremos no fim de semana. నా---్దే--లో --ం-- -ార-----ో--లవా-ి న- ఉ-------- మ-- ఈ వ-------- క----- న- ఉ-్-ే-ం-ో మ-ం ఈ వ-ర-ం-ం-ో క-వ-ల- ----------------------------------- నా ఉద్దేశంలో మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలి 0
Nā-u--ē-a--------- ī--ār-n--n---kal--ā-i N- u-------- m---- ī v--------- k------- N- u-d-ś-n-ō m-n-ṁ ī v-r-n-a-l- k-l-v-l- ---------------------------------------- Nā uddēśanlō manaṁ ī vārāntanlō kalavāli
Vamos fazer um piquenique? మనం--ి--నిక్--- వెళ-ద-మ-? మ-- ప------- క- వ-------- మ-ం ప-క-న-క- క- వ-ళ-ద-మ-? ------------------------- మనం పిక్నిక్ కి వెళ్దామా? 0
Ma--ṁ-p-k--k k- ----āmā? M---- p----- k- v------- M-n-ṁ p-k-i- k- v-ḷ-ā-ā- ------------------------ Manaṁ piknik ki veḷdāmā?
Vamos à praia? మ-ం--మ---ర---ర-కి -ెళ్-ా--? మ-- స----- త----- వ-------- మ-ం స-ు-్- త-ర-క- వ-ళ-ద-మ-? --------------------------- మనం సముద్ర తీరంకి వెళ్దామా? 0
M---ṁ-samud-a tīra-ki -e-d-m-? M---- s------ t------ v------- M-n-ṁ s-m-d-a t-r-ṅ-i v-ḷ-ā-ā- ------------------------------ Manaṁ samudra tīraṅki veḷdāmā?
Vamos às montanhas? మ---ప-్-తాల -ీ-కు? మ-- ప------ మ----- మ-ం ప-్-త-ల మ-ద-ు- ------------------ మనం పర్వతాల మీదకు? 0
M-n-ṁ--a-va-ā-a mīd-k-? M---- p-------- m------ M-n-ṁ p-r-a-ā-a m-d-k-? ----------------------- Manaṁ parvatāla mīdaku?
Eu vou buscar-te ao escritório. న-న- న-న్ను--ఫీస- -ు-----ీ-ుక-వ-్తా-ు న--- న----- ఆ---- న---- త------------ న-న- న-న-న- ఆ-ీ-ు న-ం-ి త-స-క-వ-్-ా-ు ------------------------------------- నేను నిన్ను ఆఫీసు నుండి తీసుకువస్తాను 0
Nēn- ni-nu ---ī-------- tīsukuvastānu N--- n---- ā----- n---- t------------ N-n- n-n-u ā-h-s- n-ṇ-i t-s-k-v-s-ā-u ------------------------------------- Nēnu ninnu āphīsu nuṇḍi tīsukuvastānu
Eu vou buscar-te a casa. నేను-నిన--ు ఇ--- ---డి---సు----్తాను న--- న----- ఇ--- న---- త------------ న-న- న-న-న- ఇ-ట- న-ం-ి త-స-క-వ-్-ా-ు ------------------------------------ నేను నిన్ను ఇంటి నుండి తీసుకువస్తాను 0
Nē-u -in-u-iṇ-i nu--i ----kuvast--u N--- n---- i--- n---- t------------ N-n- n-n-u i-ṭ- n-ṇ-i t-s-k-v-s-ā-u ----------------------------------- Nēnu ninnu iṇṭi nuṇḍi tīsukuvastānu
Eu vou buscar-te à paragem do autocarro. న--ు--ిన--ు-బస్ --ట-ప- న-ండ- -ీస--ు---తాను న--- న----- బ-- స----- న---- త------------ న-న- న-న-న- బ-్ స-ట-ప- న-ం-ి త-స-క-వ-్-ా-ు ------------------------------------------ నేను నిన్ను బస్ స్టాప్ నుండి తీసుకువస్తాను 0
N-nu----n---as-------u-ḍ- t-su-uv-s--nu N--- n---- b-- s--- n---- t------------ N-n- n-n-u b-s s-ā- n-ṇ-i t-s-k-v-s-ā-u --------------------------------------- Nēnu ninnu bas sṭāp nuṇḍi tīsukuvastānu

Dicas para aprender uma língua estrangeira

Aprender uma língua nova é sempre trabalhoso. A pronúncia, as regras da gramática e o vocabulário requerem muita disciplina. Existem, porém, vários truques que podem facilitar a aprendizagem! Em primeiro lugar, é importante que pense positivo. Divirta-se com a nova língua e as novas experiências! Não interessa por onde vai começar. Escolha um tema que desperte o seu interesse. É aconselhável que se concentre, em primeiro lugar, na compreensão e na expressão orais. De seguida, leia e faça composições. Estabeleça um sistema de aprendizagem que se adeque a si e ao seu quotidiano. Quando estiver a rever os adjetivos, aprenda logo os seus antónimos. Ou pode pendurar em qualquer parte da casa algumas pequenas cartolinas com o vocabulário aprendido. Quanto estiver a praticar desporto ou estiver no carro, pode aprender com os ficheiros de áudio. Se um determinado tema for muito difícil para si, interrompa o estudo. Faça uma pausa ou estude alguma coisa diferente! Assim, não irá perder a vontade de aprender a nova língua. Resolver as palavras cruzadas na nova língua pode ser divertido. Filmes numa língua estrangeira podem ser uma boa opção para nos distrairmos. Com os jornais numa língua estrangeira poderá aprender muito sobre as pessoas e o país em questão. Na Internet há muitos exercícios que podem ser um complemento aos seus livros. E procure estar com amigos que gostam de aprender línguas estrangeiras. Não aprenda os novos conteúdos isoladamente, mas sempre inseridos num determinado contexto! Faça revisões sistematicamente! Deste modo, o cérebro poderá assimilar a nova matéria. Se estiver farto de teoria, faça as suas malas! Porque em mais lado nenhum se aprende com tanta eficácia do que estando entre nativos. Poderá escrever um pequeno diário durante a sua viagem registando as suas experiências. O mais importante é que não desista!