Guia de conversação

pt Na cidade   »   be У горадзе

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [дваццаць пяць]

25 [dvatstsats’ pyats’]

У горадзе

[U goradze]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. М---т---- ------з-л. М-- т---- н- в------ М-е т-э-а н- в-к-а-. -------------------- Мне трэба на вакзал. 0
M-e-tre-- -- v----l. M-- t---- n- v------ M-e t-e-a n- v-k-a-. -------------------- Mne treba na vakzal.
Gostaria de ir ao aeroporto. М-- трэб- ----р-пор-. М-- т---- ў а-------- М-е т-э-а ў а-р-п-р-. --------------------- Мне трэба ў аэрапорт. 0
Mn- t---a------a--r-. M-- t---- u a-------- M-e t-e-a u a-r-p-r-. --------------------- Mne treba u aeraport.
Gostaria de ir ao centro / à baixa. Мн--трэ-- ў-ц-нт- го-ада. М-- т---- ў ц---- г------ М-е т-э-а ў ц-н-р г-р-д-. ------------------------- Мне трэба ў цэнтр горада. 0
M-e -re-a-u --e-t---o-ada. M-- t---- u t----- g------ M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-. -------------------------- Mne treba u tsentr gorada.
Como é que chego à estação? Я- мне тр--іц- н---ак---? Я- м-- т------ н- в------ Я- м-е т-а-і-ь н- в-к-а-? ------------------------- Як мне трапіць на вакзал? 0
Y-- m-- tr-pіt-’--a -a-z--? Y-- m-- t------- n- v------ Y-k m-e t-a-і-s- n- v-k-a-? --------------------------- Yak mne trapіts’ na vakzal?
Como é que chego ao aeroporto? Як --е -р--і-- - -----орт? Я- м-- т------ у а-------- Я- м-е т-а-і-ь у а-р-п-р-? -------------------------- Як мне трапіць у аэрапорт? 0
Y-- m-e ---p---- - ae-a-o--? Y-- m-- t------- u a-------- Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-? ---------------------------- Yak mne trapіts’ u aeraport?
Como é que chego ao centro? Я------трапіц- у-цэ-т-----а-а? Я- м-- т------ у ц---- г------ Я- м-е т-а-і-ь у ц-н-р г-р-д-? ------------------------------ Як мне трапіць у цэнтр горада? 0
Y-k mn---rapіt-’-u---en-- -o-ada? Y-- m-- t------- u t----- g------ Y-k m-e t-a-і-s- u t-e-t- g-r-d-? --------------------------------- Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?
Eu preciso de um táxi. М-е---трэбна- ---с-. М-- п-------- т----- М-е п-т-э-н-е т-к-і- -------------------- Мне патрэбнае таксі. 0
Mn----t-------t--s-. M-- p-------- t----- M-e p-t-e-n-e t-k-і- -------------------- Mne patrebnae taksі.
Eu preciso de um mapa. Мн--патр-б----карта-горад-. М-- п-------- к---- г------ М-е п-т-э-н-я к-р-а г-р-д-. --------------------------- Мне патрэбная карта горада. 0
Mn- p-treb---a ---ta--ora--. M-- p--------- k---- g------ M-e p-t-e-n-y- k-r-a g-r-d-. ---------------------------- Mne patrebnaya karta gorada.
Eu preciso de um hotel. М---пат-э-н-- г-с--н-ца. М-- п-------- г--------- М-е п-т-э-н-я г-с-і-і-а- ------------------------ Мне патрэбная гасцініца. 0
M-e pa---bn--- --s-sіn-t--. M-- p--------- g----------- M-e p-t-e-n-y- g-s-s-n-t-a- --------------------------- Mne patrebnaya gastsіnіtsa.
Gostaria de alugar um carro. Я---ц-- б- ---а-е-- -- ў-я-ь ---р-к--------у. Я х---- б- / х----- б- ў---- н------- м------ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ў-я-ь н-п-а-а- м-ш-н-. --------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. 0
Y- kha-s---b- ----a---la----u-y--s- -a--ak-t -ash-nu. Y- k------ b- / k------- b- u------ n------- m------- Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- u-y-t-’ n-p-a-a- m-s-y-u- ----------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by uzyats’ naprakat mashynu.
Aqui está o meu cartão de crédito. Во-ь-м-я-к-эдыт--- к--т-а. В--- м-- к-------- к------ В-с- м-я к-э-ы-н-я к-р-к-. -------------------------- Вось мая крэдытная картка. 0
Vos--may- --e-y-n-y- -a----. V--- m--- k--------- k------ V-s- m-y- k-e-y-n-y- k-r-k-. ---------------------------- Vos’ maya kredytnaya kartka.
Aqui está a minha carta de condução. В--- м---вадз-це----а--пас-е--а--е. В--- м-- в------------ п----------- В-с- м-ё в-д-і-е-ь-к-е п-с-е-ч-н-е- ----------------------------------- Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. 0
V--- -a------іts---s------s--d-h----. V--- m-- v------------- p------------ V-s- m-e v-d-і-s-l-s-a- p-s-e-c-a-n-. ------------------------------------- Vos’ mae vadzіtsel’skae pasvedchanne.
O que é que podemos ver na cidade? Шт- --ж-а -----дзе-- у-го-а---? Ш-- м---- п--------- у г------- Ш-о м-ж-а п-г-я-з-ц- у г-р-д-е- ------------------------------- Што можна паглядзець у горадзе? 0
S--o -oz--a p-g--ad-e-s--- go-ad--? S--- m----- p----------- u g------- S-t- m-z-n- p-g-y-d-e-s- u g-r-d-e- ----------------------------------- Shto mozhna paglyadzets’ u goradze?
Vá até ao centro histórico da cidade. С----і---- -та-- -ор--! С------- ў с---- г----- С-а-з-ц- ў с-а-ы г-р-д- ----------------------- Схадзіце ў стары горад! 0
Skhad-і--- ---t--y--or--! S--------- u s---- g----- S-h-d-і-s- u s-a-y g-r-d- ------------------------- Skhadzіtse u stary gorad!
Dê um passeio pela cidade. З-а---е --скурсі---а----об-се! З------ э-------- н- а-------- З-а-і-е э-с-у-с-ю н- а-т-б-с-! ------------------------------ Зрабіце экскурсію на аўтобусе! 0
Z----t----k-k-r--------au---use! Z------- e--------- n- a-------- Z-a-і-s- e-s-u-s-y- n- a-t-b-s-! -------------------------------- Zrabіtse ekskursіyu na autobuse!
Vá até ao porto. Сх-д-і-е ў-п-рт! С------- ў п---- С-а-з-ц- ў п-р-! ---------------- Схадзіце ў порт! 0
Sk-adz---- u-p-rt! S--------- u p---- S-h-d-і-s- u p-r-! ------------------ Skhadzіtse u port!
Dê um passeio pelo porto. З---і-е э-с----ію ---п-рце! З------ э-------- п- п----- З-а-і-е э-с-у-с-ю п- п-р-е- --------------------------- Зрабіце экскурсію па порце! 0
Zrabіt-- ---k-r-іyu-pa por-se! Z------- e--------- p- p------ Z-a-і-s- e-s-u-s-y- p- p-r-s-! ------------------------------ Zrabіtse ekskursіyu pa portse!
Que outras atrações turísticas é que há? Я--я яш-э --авута--і -у- --ць акрамя ----га? Я--- я--- с--------- т-- ё--- а----- г------ Я-і- я-ч- с-а-у-а-ц- т-т ё-ц- а-р-м- г-т-г-? -------------------------------------------- Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? 0
Ya-іy---ash--e---avu-as-s--t-- -o-t-’-----my- -et-g-? Y----- y------ s---------- t-- y----- a------ g------ Y-k-y- y-s-c-e s-a-u-a-t-і t-t y-s-s- a-r-m-a g-t-g-? ----------------------------------------------------- Yakіya yashche slavutastsі tut yosts’ akramya getaga?

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respetivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorruso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Para além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas particulares desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao facto de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os investigadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os investigadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente, da Europa Ocidental têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste- vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!