Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   ar ‫في المطعم 4‬

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

32 [\'iithnan wathalathuna]

‫في المطعم 4‬

[fy almutem 4]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Árabe Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. ‫صح--بط-ط----ل-- -ع--------بن---ة.‬ ‫--- ب---- م---- م- ص--- ا--------- ‫-ح- ب-ا-ا م-ل-ة م- ص-ص- ا-ب-د-ر-.- ----------------------------------- ‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ 0
sh-- -ita-a-a---q-i---- mae s----- -l----u----. s--- b------- m-------- m-- s----- a----------- s-i- b-t-t-n- m-q-i-t-n m-e s-l-a- a-b-n-u-a-a- ----------------------------------------------- shin bitatana maqliatan mae sulsat albandurata.
E duas doses com maionese. ‫و--نان----الم-ي----،‬ ‫------ م- ا---------- ‫-ص-ن-ن م- ا-م-ي-ن-ز-‬ ---------------------- ‫وصحنان مع المايونيز،‬ 0
ws-h------e---m-yu--z, w------ m-- a--------- w-a-n-n m-e a-m-y-n-z- ---------------------- wsahnan mae almayuniz,
E três salsichas grelhadas com mostarda. ‫وثلا----ع نق--ق-م--ية و---ل.‬ ‫------ م- ن---- م---- و------ ‫-ث-ا-ة م- ن-ا-ق م-ل-ة و-ر-ل-‬ ------------------------------ ‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ 0
w--a---h-- -----u-ani- maqa-iat----h-r-d-l. w--------- m-- n------ m------- w---------- w-h-l-t-a- m-e n-q-n-q m-q-l-a- w-k-a-a-i-. ------------------------------------------- wthalathat mae nuqaniq maqaliat wakharadil.
O que é que tem de legumes? ‫ما-هي-ا----و-ت ا----ل--كم؟‬ ‫-- ه- ا------- ا--- ل------ ‫-ا ه- ا-خ-ر-ا- ا-ت- ل-ي-م-‬ ---------------------------- ‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ 0
m--hi -l--a-r--t--l-y l-----am? m- h- a--------- a--- l-------- m- h- a-k-a-r-a- a-t- l-d-y-a-? ------------------------------- ma hi alkhadruat alty ladaykam?
Tem feijão? ‫أل-يك--حب-فا-ولي---‬ ‫------ ح- ف--------- ‫-ل-ي-م ح- ف-ص-ل-ا-؟- --------------------- ‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ 0
a-udik-- hu-u--f-swl-a-a? a------- h---- f--------- a-u-i-u- h-b-n f-s-l-a-a- ------------------------- aludikum hubun faswlya'a?
Tem couve-flor? ‫-ل-يكم-ق----ط-----ر--‬ ‫------ ق----- / ز----- ‫-ل-ي-م ق-ن-ي- / ز-ر-؟- ----------------------- ‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ 0
al----k-m-q-rnabit ---a-----? a-------- q------- / z------- a-u-a-k-m q-r-a-i- / z-h-a-a- ----------------------------- aludaykum qarnabit / zahrata?
Eu gosto de milho. ‫--ب ----ا--رة-‬ ‫--- أ-- ا------ ‫-ح- أ-ل ا-ذ-ة-‬ ---------------- ‫أحب أكل الذرة.‬ 0
a--b-'a-- al--ira--. a--- '--- a--------- a-a- '-k- a-d-i-a-a- -------------------- ahab 'akl aldhirata.
Eu gosto de pepinos. ‫أح--أ-- -لخيار-‬ ‫--- أ-- ا------- ‫-ح- أ-ل ا-خ-ا-.- ----------------- ‫أحب أكل الخيار.‬ 0
a--b 'akl-alk-iar-. a--- '--- a-------- a-a- '-k- a-k-i-r-. ------------------- ahab 'akl alkhiara.
Eu gosto de tomates. ‫-حب--ك- ا--ن----.‬ ‫--- أ-- ا--------- ‫-ح- أ-ل ا-ب-د-ر-.- ------------------- ‫أحب أكل البندورة.‬ 0
aha--'--- al-------t. a--- '--- a---------- a-a- '-k- a-b-n-u-a-. --------------------- ahab 'akl albandurat.
(Você) também gosta de alho francês? ‫--ح- -لكرا- ---ًا ؟‬ ‫---- ا----- أ---- ؟- ‫-ت-ب ا-ك-ا- أ-ض-ا ؟- --------------------- ‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ 0
i----ab---kirath----an- ? i------ a------- a----- ? i-t-h-b a-k-r-t- a-d-n- ? ------------------------- iatahab alkirath aydana ?
(Você) também gosta de chucrute? ‫أتحب-م-لل-ا-ملف-ف -ي-ً--؟‬ ‫---- م--- ا------ أ---- ؟- ‫-ت-ب م-ل- ا-م-ف-ف أ-ض-ا ؟- --------------------------- ‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ 0
ia----- ---hla--al---wf a-d-na-? i------ m------ a------ a----- ? i-t-h-b m-k-l-l a-m-f-f a-d-n- ? -------------------------------- iatahab mukhlal almlfwf aydana ?
(Você) também gosta de lentilhas? ‫-ت-ب-العد--أ-ض-- -‬ ‫---- ا---- أ---- ؟- ‫-ت-ب ا-ع-س أ-ض-ا ؟- -------------------- ‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ 0
i-ta--b-al---s-ay-----? i------ a----- a----- ? i-t-h-b a-e-d- a-d-n- ? ----------------------- iatahab aleuds aydana ?
Também gostas de cenouras? ‫-تحب أ---َ ال--ر-‬ ‫---- أ---- ا------ ‫-ت-ب أ-ض-َ ا-ج-ر-‬ ------------------- ‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ 0
a-a-a--ay-a-al---r? a----- a--- a------ a-a-a- a-d- a-j-z-? ------------------- atahab ayda aljazr?
Também gostas de brócolos? ‫أتح-----اً ا-بر-كلي؟‬ ‫---- أ---- ا--------- ‫-ت-ب أ-ض-ً ا-ب-و-ل-؟- ---------------------- ‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ 0
at--ab-a-d------b-r-k---? a----- a----- a---------- a-a-a- a-d-a- a-b-r-k-l-? ------------------------- atahab aydaan albarukali?
Também gostas de pimentão? ‫أتح- أي-- -لف--- ---حم--‬ ‫---- أ--- ا----- ا------- ‫-ت-ب أ-ض- ا-ف-ف- ا-أ-م-؟- -------------------------- ‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ 0
a-u-ab----d-a--al--lfil-al'-hmara? a----- '------ a------- a--------- a-u-a- '-y-a-n a-f-l-i- a-'-h-a-a- ---------------------------------- atuhab 'aydaan alfilfil al'ahmara?
Eu não gosto de cebolas. ‫لا-أحب-ال---.‬ ‫-- أ-- ا------ ‫-ا أ-ب ا-ب-ل-‬ --------------- ‫لا أحب البصل.‬ 0
la-'u--b- albas-a. l- '----- a------- l- '-h-b- a-b-s-a- ------------------ la 'uhibu albasla.
Eu não gosto de azeitonas. ‫---أ-ب-----ت---‬ ‫-- أ-- ا-------- ‫-ا أ-ب ا-ز-ت-ن-‬ ----------------- ‫لا أحب الزيتون.‬ 0
la -uh-b- a-zayt-n. l- '----- a-------- l- '-h-b- a-z-y-u-. ------------------- la 'uhibu alzaytun.
Eu não gosto de cogumelos. ‫لا-أحب ا-ف-ر.‬ ‫-- أ-- ا------ ‫-ا أ-ب ا-ف-ر-‬ --------------- ‫لا أحب الفطر.‬ 0
l---'u-i-u-a-fa--a. l-- '----- a------- l-a '-h-b- a-f-t-a- ------------------- laa 'uhibu alfatra.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!