Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   be У рэстаране 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [трыццаць два]

32 [trytstsats’ dva]

У рэстаране 4

[U restarane 4]

Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Ад-- б----- ф-- з к-------. Адну бульбу фры з кетчупам. 0
A--- b--’b- f-- z k--------. Ad-- b----- f-- z k--------. Adnu bul’bu fry z ketchupam. A-n- b-l’b- f-y z k-t-h-p-m. --------’------------------.
E duas doses com maionese. І д--- п----- м------. І дзве порцыі маянэзу. 0
І d--- p------ m-------. І d--- p------ m-------. І dzve portsyі mayanezu. І d-v- p-r-s-і m-y-n-z-. -----------------------.
E três salsichas grelhadas com mostarda. І т-- п----- с------- к------ з г-------. І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. 0
І t-- p------ s-------- k------ z g---------. І t-- p------ s-------- k------ z g---------. І try portsyі smazhanay kaubasy z garchytsay. І t-y p-r-s-і s-a-h-n-y k-u-a-y z g-r-h-t-a-. --------------------------------------------.
O que é que tem de legumes? Як-- ў В-- ё--- г--------? Якая ў Вас ёсць гародніна? 0
Y----- u V-- y----’ g--------? Ya---- u V-- y----- g--------? Yakaya u Vas yosts’ garodnіna? Y-k-y- u V-s y-s-s’ g-r-d-і-a? ------------------’----------?
Tem feijão? У В-- ё--- б---? У Вас ёсць бабы? 0
U V-- y----’ b---? U V-- y----- b---? U Vas yosts’ baby? U V-s y-s-s’ b-b-? -----------’-----?
Tem couve-flor? У В-- ё--- к-------- к------? У Вас ёсць квяцістая капуста? 0
U V-- y----’ k----------- k------? U V-- y----- k----------- k------? U Vas yosts’ kvyatsіstaya kapusta? U V-s y-s-s’ k-y-t-і-t-y- k-p-s-a? -----------’---------------------?
Eu gosto de milho. Мн- п--------- к-------. Мне падабаецца кукуруза. 0
M-- p----------- k-------. Mn- p----------- k-------. Mne padabaetstsa kukuruza. M-e p-d-b-e-s-s- k-k-r-z-. -------------------------.
Eu gosto de pepinos. Мн- п--------- г----. Мне падабаюцца гуркі. 0
M-- p------------ g----. Mn- p------------ g----. Mne padabayutstsa gurkі. M-e p-d-b-y-t-t-a g-r-і. -----------------------.
Eu gosto de tomates. Мн- п--------- п-------. Мне падабаюцца памідоры. 0
M-- p------------ p-------. Mn- p------------ p-------. Mne padabayutstsa pamіdory. M-e p-d-b-y-t-t-a p-m-d-r-. --------------------------.
(Você) também gosta de alho francês? Ва- т------ п--------- ц-----------? Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? 0
V-- t------ p----------- t--------p----? Va- t------ p----------- t-------------? Vam taksama padabaetstsa tsybulya-parey? V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- t-y-u-y--p-r-y? ---------------------------------------?
(Você) também gosta de chucrute? Ва- т------ п--------- к----- к------? Вам таксама падабаецца кіслая капуста? 0
V-- t------ p----------- k------ k------? Va- t------ p----------- k------ k------? Vam taksama padabaetstsa kіslaya kapusta? V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- k-s-a-a k-p-s-a? ----------------------------------------?
(Você) também gosta de lentilhas? Ва- т------ п--------- с-------? Вам таксама падабаецца сачавіца? 0
V-- t------ p----------- s---------? Va- t------ p----------- s---------? Vam taksama padabaetstsa sachavіtsa? V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- s-c-a-і-s-? -----------------------------------?
Também gostas de cenouras? Та-- т------ п--------- м-----? Табе таксама падабаецца морква? 0
T--- t------ p----------- m-----? Ta-- t------ p----------- m-----? Tabe taksama padabaetstsa morkva? T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- m-r-v-? --------------------------------?
Também gostas de brócolos? Та-- т------ п--------- б------? Табе таксама падабаецца браколі? 0
T--- t------ p----------- b------? Ta-- t------ p----------- b------? Tabe taksama padabaetstsa brakolі? T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- b-a-o-і? ---------------------------------?
Também gostas de pimentão? Та-- т------ п--------- п------? Табе таксама падабаецца папрыка? 0
T--- t------ p----------- p------? Ta-- t------ p----------- p------? Tabe taksama padabaetstsa papryka? T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- p-p-y-a? ---------------------------------?
Eu não gosto de cebolas. Я н- л---- ц-----. Я не люблю цыбулю. 0
Y- n- l------ t-------. Ya n- l------ t-------. Ya ne lyublyu tsybulyu. Y- n- l-u-l-u t-y-u-y-. ----------------------.
Eu não gosto de azeitonas. Я н- л---- а----. Я не люблю алівы. 0
Y- n- l------ a----. Ya n- l------ a----. Ya ne lyublyu alіvy. Y- n- l-u-l-u a-і-y. -------------------.
Eu não gosto de cogumelos. Я н- л---- г----. Я не люблю грыбы. 0
Y- n- l------ g----. Ya n- l------ g----. Ya ne lyublyu gryby. Y- n- l-u-l-u g-y-y. -------------------.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!