Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   de Im Restaurant 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [zweiunddreißig]

Im Restaurant 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Alemão Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Ei---- P----- f----- m-- K------. Einmal Pommes frites mit Ketchup. 0
E duas doses com maionese. Un- z------ m-- M---------. Und zweimal mit Mayonnaise. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Un- d------ B-------- m-- S---. Und dreimal Bratwurst mit Senf. 0
O que é que tem de legumes? Wa- f-- G----- h---- S--? Was für Gemüse haben Sie? 0
Tem feijão? Ha--- S-- B-----? Haben Sie Bohnen? 0
Tem couve-flor? Ha--- S-- B---------? Haben Sie Blumenkohl? 0
Eu gosto de milho. Ic- e--- g--- M---. Ich esse gern Mais. 0
Eu gosto de pepinos. Ic- e--- g--- G-----. Ich esse gern Gurken. 0
Eu gosto de tomates. Ic- e--- g--- T------. Ich esse gern Tomaten. 0
(Você) também gosta de alho francês? Es--- S-- a--- g--- L----? Essen Sie auch gern Lauch? 0
(Você) também gosta de chucrute? Es--- S-- a--- g--- S---------? Essen Sie auch gern Sauerkraut? 0
(Você) também gosta de lentilhas? Es--- S-- a--- g--- L-----? Essen Sie auch gern Linsen? 0
Também gostas de cenouras? Is-- d- a--- g--- K-------? Isst du auch gern Karotten? 0
Também gostas de brócolos? Is-- d- a--- g--- B-------? Isst du auch gern Brokkoli? 0
Também gostas de pimentão? Is-- d- a--- g--- P------? Isst du auch gern Paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. Ic- m-- k---- Z-------. Ich mag keine Zwiebeln. 0
Eu não gosto de azeitonas. Ic- m-- k---- O-----. Ich mag keine Oliven. 0
Eu não gosto de cogumelos. Ic- m-- k---- P----. Ich mag keine Pilze. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!