Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   es En el restaurante 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Espanhol Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Un- r----- d- p------ f----- c-- k------. Una ración de patatas fritas con ketchup.
E duas doses com maionese. Y d-- c-- m-------. Y dos con mayonesa.
E três salsichas grelhadas com mostarda. Y t--- r------- d- s--------- c-- m------. Y tres raciones de salchichas con mostaza.
O que é que tem de legumes? ¿Q-- v------- t---- (u----)? ¿Qué verduras tiene (usted)?
Tem feijão? ¿T---- (u----) h---------- / f------- (a-.)? ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
Tem couve-flor? ¿T---- (u----) c-------? ¿Tiene (usted) coliflor?
Eu gosto de milho. Me g---- e- m---. Me gusta el maíz.
Eu gosto de pepinos. Me g---- e- p-----. Me gusta el pepino.
Eu gosto de tomates. Me g---- e- t-----. Me gusta el tomate.
(Você) também gosta de alho francês? ¿L- g---- t------ c---- p-----? ¿Le gusta también comer puerro?
(Você) também gosta de chucrute? ¿L- g---- t------ c---- l- c-- f---------? ¿Le gusta también comer la col fermentada?
(Você) também gosta de lentilhas? ¿L- g---- t------ c---- l-------? ¿Le gusta también comer lentejas?
Também gostas de cenouras? ¿T- g---- t------ c---- z--------? ¿Te gusta también comer zanahoria?
Também gostas de brócolos? ¿T- g---- t------ c---- b------? ¿Te gusta también comer brócoli?
Também gostas de pimentão? ¿T- g---- t------ c---- p--------? ¿Te gusta también comer pimientos?
Eu não gosto de cebolas. No m- g---- l- c------. No me gusta la cebolla.
Eu não gosto de azeitonas. No m- g----- l-- a--------. No me gustan las aceitunas.
Eu não gosto de cogumelos. No m- g----- l-- s----. No me gustan las setas.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!