Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   no På restaurant 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. En p------ p----- f----- m-- k------. En porsjon pommes frites med ketchup. 0
E duas doses com maionese. Og t- m-- m------. Og to med majones. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Og t-- g---------- m-- s-----. Og tre grillpølser med sennep. 0
O que é que tem de legumes? Hv- s---- g--------- h-- d---? Hva slags grønnsaker har dere? 0
Tem feijão? Ha- d--- b-----? Har dere bønner? 0
Tem couve-flor? Ha- d--- b------? Har dere blomkål? 0
Eu gosto de milho. Je- l---- m---. Jeg liker mais. 0
Eu gosto de pepinos. Je- l---- a----. Jeg liker agurk. 0
Eu gosto de tomates. Je- l---- t------. Jeg liker tomater. 0
(Você) também gosta de alho francês? Li--- d- o--- p-------? Liker du også purreløk? 0
(Você) também gosta de chucrute? Li--- d- o--- s-----? Liker du også surkål? 0
(Você) também gosta de lentilhas? Li--- d- o--- l-----? Liker du også linser? 0
Também gostas de cenouras? Sp---- d- g----- g--------? Spiser du gjerne gulrøtter? 0
Também gostas de brócolos? Sp---- d- g----- b-------? Spiser du gjerne brokkoli? 0
Também gostas de pimentão? Sp---- d- g----- p------? Spiser du gjerne paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. Je- l---- i--- l--. Jeg liker ikke løk. 0
Eu não gosto de azeitonas. Je- l---- i--- o-----. Jeg liker ikke oliven. 0
Eu não gosto de cogumelos. Je- l---- i--- s---. Jeg liker ikke sopp. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!