Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   tr Restoranda 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [otuz iki]

Restoranda 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Turco Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Ke--a-l--bir p--ates --z--t-as-. K------- b-- p------ k---------- K-t-a-l- b-r p-t-t-s k-z-r-m-s-. -------------------------------- Ketçaplı bir patates kızartması. 0
E duas doses com maionese. V----i t----de m-yo----i. V- i-- t--- d- m--------- V- i-i t-n- d- m-y-n-z-i- ------------------------- Ve iki tane de mayonezli. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. V--ü- -a----e ha---l-- s-s--. V- ü- t--- d- h------- s----- V- ü- t-n- d- h-r-a-l- s-s-s- ----------------------------- Ve üç tane de hardallı sosis. 0
O que é que tem de legumes? N--t-r--eb-e---iniz-v-r? N- t-- s----------- v--- N- t-r s-b-e-e-i-i- v-r- ------------------------ Ne tür sebzeleriniz var? 0
Tem feijão? F-sül-en-z--ar---? F--------- v-- m-- F-s-l-e-i- v-r m-? ------------------ Fasülyeniz var mı? 0
Tem couve-flor? Ka-n--a-a----- v-r--ı? K------------- v-- m-- K-r-ı-a-a-ı-ı- v-r m-? ---------------------- Karnıbaharınız var mı? 0
Eu gosto de milho. M--ı- y-m--- -e---i-. M---- y----- s------- M-s-r y-m-y- s-v-r-m- --------------------- Mısır yemeyi severim. 0
Eu gosto de pepinos. S---tal-k -eme-i--e-er-m. S-------- y----- s------- S-l-t-l-k y-m-y- s-v-r-m- ------------------------- Salatalık yemeyi severim. 0
Eu gosto de tomates. Do-ates-y-mey--sev----. D------ y----- s------- D-m-t-s y-m-y- s-v-r-m- ----------------------- Domates yemeyi severim. 0
(Você) também gosta de alho francês? Si- de -ı-a-a--e--r ----ni-? S-- d- p----- s---- m------- S-z d- p-r-s- s-v-r m-s-n-z- ---------------------------- Siz de pırasa sever misiniz? 0
(Você) também gosta de chucrute? Si- -------n---urş--u-s-v-- -----i-? S-- d- l----- t------ s---- m------- S-z d- l-h-n- t-r-u-u s-v-r m-s-n-z- ------------------------------------ Siz de lahana turşusu sever misiniz? 0
(Você) também gosta de lentilhas? S------m-rcime--s-----m-s---z? S-- d- m------- s---- m------- S-z d- m-r-i-e- s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Siz de mercimek sever misiniz? 0
Também gostas de cenouras? S---d--h--u------r ---in? S-- d- h---- s---- m----- S-n d- h-v-ç s-v-r m-s-n- ------------------------- Sen de havuç sever misin? 0
Também gostas de brócolos? Se- ---bro---i-sev-- misi-? S-- d- b------ s---- m----- S-n d- b-o-o-i s-v-r m-s-n- --------------------------- Sen de brokoli sever misin? 0
Também gostas de pimentão? Sen--e-b---r---v-r m--in? S-- d- b---- s---- m----- S-n d- b-b-r s-v-r m-s-n- ------------------------- Sen de biber sever misin? 0
Eu não gosto de cebolas. So-a- -e----. S---- s------ S-ğ-n s-v-e-. ------------- Soğan sevmem. 0
Eu não gosto de azeitonas. Zey-i--se--e-. Z----- s------ Z-y-i- s-v-e-. -------------- Zeytin sevmem. 0
Eu não gosto de cogumelos. M-n-ar-s-vm--. M----- s------ M-n-a- s-v-e-. -------------- Mantar sevmem. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!