Guia de conversação

pt Na estação   »   kn ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

೩೩ [ಮೂವತ್ತಮೂರು]

33 [Mūvattamūru]

ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

[rēlve nildāṇadalli.]

Português (PT) Canarim Tocar mais
Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? ಬರ----- ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--? ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
B----- g- m------ r---- e--- h------ i--? Ba---- g- m------ r---- e--- h------ i--? Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide? B-r-ī- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e? ----------------------------------------?
Quando é que sai o próximo comboio para Paris? ಪ್------ ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--? ಪ್ಯಾರಿಸ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
P----- g- m------ r---- e--- h------ i--? Py---- g- m------ r---- e--- h------ i--? Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide? P-ā-i- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e? ----------------------------------------?
Quando é que sai o próximo comboio para Londres? ಲಂ--- ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--? ಲಂಡನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
L----- g- m------ r---- e--- h------ i--? La---- g- m------ r---- e--- h------ i--? Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide? L-ṇ-a- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e? ----------------------------------------?
A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? ವಾ----- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------? ವಾರ್ಸಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
V------ e--- h------ r---- h----------? Vā----- e--- h------ r---- h----------? Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade? V-r-a-e e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e? --------------------------------------?
A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? ಸ್---- ಹ--- ಗ- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------? ಸ್ಟಾಕ್ ಹೋಮ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
S--- h-- g- e--- h------ r---- h----------? Sṭ-- h-- g- e--- h------ r---- h----------? Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade? S-ā- h-m g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e? ------------------------------------------?
A que horas é que parte o comboio para Budapeste? ಬು------- ಗ- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------? ಬುಡಪೆಸ್ಟ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
B------- g- e--- h------ r---- h----------? Bu------ g- e--- h------ r---- h----------? Buḍapesṭ ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade? B-ḍ-p-s- g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e? ------------------------------------------?
Eu queria um bilhete para Madrid. ನನ-- ಮ--------- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N----- m------ g- o--- ṭ----- b---. Na---- m------ g- o--- ṭ----- b---. Nanage myāḍriḍ ge ondu ṭikēṭu bēku. N-n-g- m-ā-r-ḍ g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. ----------------------------------.
Eu queria um bilhete para Praga. ನನ-- ಪ----- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಪ್ರಾಗ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N----- p--- g- o--- ṭ----- b---. Na---- p--- g- o--- ṭ----- b---. Nanage prāg ge ondu ṭikēṭu bēku. N-n-g- p-ā- g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------.
Eu queria um bilhete para Berna. ನನ-- ಬ----- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಬೆರ್ನ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N----- b--- g- o--- ṭ----- b---. Na---- b--- g- o--- ṭ----- b---. Nanage bern ge ondu ṭikēṭu bēku. N-n-g- b-r- g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------.
Quando é que o comboio chega a Viena? ರೈ-- ವ------------ ಎ---- ಹ------- ತ---------? ರೈಲು ವಿಯೆನ್ನಾವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
R---- v----------- e--- h------ t----------? Ra--- v----------- e--- h------ t----------? Railu viyennāvannu eṣṭu hottige taluputtade? R-i-u v-y-n-ā-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e? -------------------------------------------?
Quando é que o comboio chega a Moscovo? ರೈ-- ಮ---------- ಎ---- ಹ------- ತ---------? ರೈಲು ಮಾಸ್ಕೋವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
R---- m--------- e--- h------ t----------? Ra--- m--------- e--- h------ t----------? Railu māskōvannu eṣṭu hottige taluputtade? R-i-u m-s-ō-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e? -----------------------------------------?
Quando é que o comboio chega a Amsterdão? ರೈ-- ಆ-- ಸ---- ಡ---------- ಎ---- ಹ------- ತ---------? ರೈಲು ಆಮ್ ಸ್ಟರ್ ಡ್ಯಾಮ್ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
R---- ā- s--- ḍ------- e--- h------ t----------? Ra--- ā- s--- ḍ------- e--- h------ t----------? Railu ām sṭar ḍyāmannu eṣṭu hottige taluputtade? R-i-u ā- s-a- ḍ-ā-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e? -----------------------------------------------?
É preciso trocar de comboio? ನಾ-- ರ--------- ಬ----------? ನಾನು ರೈಲುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ? 0
N--- r----------- b-------------? Nā-- r----------- b-------------? Nānu railugaḷannu badalāyisabēke? N-n- r-i-u-a-a-n- b-d-l-y-s-b-k-? --------------------------------?
De que linha parte o comboio? ಯಾ- ಪ----- ಫ----- ನ--- ರ--- ಹ---------? ಯಾವ ಪ್ಲಾಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ನಿಂದ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Y--- p--- p---- n---- r---- h----------? Yā-- p--- p---- n---- r---- h----------? Yāva plāṭ phārm ninda railu horaḍuttade? Y-v- p-ā- p-ā-m n-n-a r-i-u h-r-ḍ-t-a-e? ---------------------------------------?
O comboio tem carruagem-cama? ಈ ರ-------- ಸ------ ಇ----? ಈ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಲೀಪರ್ ಇದೆಯೆ? 0
Ī r--------- s----- i----? Ī r--------- s----- i----? Ī railinalli slīpar ideye? Ī r-i-i-a-l- s-ī-a- i-e-e? -------------------------?
Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. ನನ-- ಬ-------- ಗ- ಹ---- ಮ---- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಬ್ರಸ್ಸೆಲ್ ಗೆ ಹೋಗಲು ಮಾತ್ರ ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N----- b---'s-- g- h----- m---- ṭ----- b---. Na---- b------- g- h----- m---- ṭ----- b---. Nanage bras'sel ge hōgalu mātra ṭikēṭu bēku. N-n-g- b-a-'s-l g- h-g-l- m-t-a ṭ-k-ṭ- b-k-. -----------'-------------------------------.
Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. ನನ-- ಕ---- ಹ---- ಗ- ಹ--- ಬ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಕೋಪನ್ ಹೇಗನ್ ಗೆ ಹೋಗಿ ಬರಲು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N----- k---- h---- g- h--- b----- ṭ----- b---. Na---- k---- h---- g- h--- b----- ṭ----- b---. Nanage kōpan hēgan ge hōgi baralu ṭikēṭu bēku. N-n-g- k-p-n h-g-n g- h-g- b-r-l- ṭ-k-ṭ- b-k-. ---------------------------------------------.
Quanto custa um lugar na carruagem-cama? ಸ್----- ನ---- ಒ--- ಮ---- ಜ------ ಎ---- ಹ- ನ-------------? ಸ್ಲೀಪರ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಲಗುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಹಣ ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ? 0
S----- n---- o--- m------- j------ e--- h--- n--------------? Sl---- n---- o--- m------- j------ e--- h--- n--------------? Slīpar nalli ondu malaguva jāgakke eṣṭu haṇa nīḍabēkāguttade? S-ī-a- n-l-i o-d- m-l-g-v- j-g-k-e e-ṭ- h-ṇ- n-ḍ-b-k-g-t-a-e? ------------------------------------------------------------?

Mudança línguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se connosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma dada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspetos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma dada língua. A mudança semântica implica uma mudança ao nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguístia são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos económicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras podem propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!