Guia de conversação

pt No comboio   »   de Im Zug

34 [trinta e quatro]

No comboio

No comboio

34 [vierunddreißig]

Im Zug

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Alemão Tocar mais
É este o comboio para Berlim? Is- d-- d-- Z-- n--- B-----? Ist das der Zug nach Berlin? 0
Quando é que parte o comboio? Wa-- f---- d-- Z-- a-? Wann fährt der Zug ab? 0
Quando é que o comboio chega a Berlim? Wa-- k---- d-- Z-- i- B----- a-? Wann kommt der Zug in Berlin an? 0
Com licença, posso passar? Ve--------- d--- i-- v-----? Verzeihung, darf ich vorbei? 0
Eu acho que este é o meu lugar. Ic- g------ d-- i-- m--- P----. Ich glaube, das ist mein Platz. 0
Eu acho que você está sentado no meu lugar. Ic- g------ S-- s----- a-- m----- P----. Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz. 0
Onde é que está a carruagem-cama? Wo i-- d-- S----------? Wo ist der Schlafwagen? 0
A carruagem-cama está no fim do comboio. De- S---------- i-- a- E--- d-- Z----. Der Schlafwagen ist am Ende des Zuges. 0
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. . Un- w- i-- d-- S----------? – A- A-----. Und wo ist der Speisewagen? – Am Anfang. 0
Posso dormir em baixo? Ka-- i-- u---- s-------? Kann ich unten schlafen? 0
Posso dormir no meio? Ka-- i-- i- d-- M---- s-------? Kann ich in der Mitte schlafen? 0
Posso dormir em cima? Ka-- i-- o--- s-------? Kann ich oben schlafen? 0
Quando é que chegamos à fronteira? Wa-- s--- w-- a- d-- G-----? Wann sind wir an der Grenze? 0
Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim? Wi- l---- d----- d-- F---- n--- B-----? Wie lange dauert die Fahrt nach Berlin? 0
O comboio está atrasado? Ha- d-- Z-- V---------? Hat der Zug Verspätung? 0
Tem alguma coisa para ler? Ha--- S-- e---- z- l----? Haben Sie etwas zu lesen? 0
Há aqui alguma coisa para comer e beber? Ka-- m-- h--- e---- z- e---- u-- z- t------ b-------? Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen? 0
Pode acordar-me às 7 horas? Wü---- S-- m--- b---- u- 7.00 U-- w-----? Würden Sie mich bitte um 7.00 Uhr wecken? 0

Os bebés leem os nossos lábios!

Quando os bebés estão a aprender a falar, eles observam a boca dos seus pais. Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu. Com apenas seis meses de idade, os bebés começam a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a manobrar a boca para produzirem os sons. Com um ano de idade, os bebés já conseguem perceber algumas palavras. A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos. Assim, conseguem obter muita informação importante. Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes. Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções. É realmente interessante quando se fala com eles numa língua estrangeira. Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas. Quando se fala com os bebés deve-se, por isso, olhar diretamente para eles. Além disso, os bebés precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico . Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebé diz. Deste modo, os bebés recebem um feedback . Isto é muito importante para as crianças pequenas. Elas sentem que são compreendidas. Este reconhecimento motiva-as. E continuam a divertir-se a falar. Desta maneira, escutar só ficheiros de áudio revela-se insuficiente. Há estudos que demonstram que os bebés conseguem realmente ler os nossos lábios. Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som. Vídeos na língua materna dos bebés, assim como em outras línguas. Os bebés observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo. Os bebés mostraram estar, claramente, mais atentos. As primeiras palavras dos bebés são as mesmas em qualquer parte do mundo. Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!