Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   am የመኪና ውድቀት

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

የመኪና ውድቀት

[መኪና መበላሸት]

Português (PT) Amárico Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? የሚ---- ነ-- ማ-- የ- ነ-? የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 0
መ-- መ---- መኪ- መ---ት መኪና መበላሸት መ-ና መ-ላ-ት ---------
Eu estou com um pneu furado. ጎማ- ተ---ል ጎማዬ ተንፍሳል 0
የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ-? የሚ---- ነ-- ማ-- የ- ነ-? የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------?
Pode trocar o pneu? ጎማ መ--- ይ---? ጎማ መቀየር ይችላሉ? 0
የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ-? የሚ---- ነ-- ማ-- የ- ነ-? የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------?
Preciso de alguns litros de gasóleo. ጥቂ- ሌ--- ና-- እ-----። ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 0
ጎ-- ተ---- ጎማ- ተ---ል ጎማዬ ተንፍሳል ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል ---------
Eu já não tenho mais gasolina. ተጨ-- ቤ--- የ---። ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 0
ጎ-- ተ---- ጎማ- ተ---ል ጎማዬ ተንፍሳል ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል ---------
Você tem um galão? ጀሪ-- ይ----? ጀሪካን ይኖሮታል? 0
ጎ- መ--- ይ---? ጎማ መ--- ይ---? ጎማ መቀየር ይችላሉ? ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------?
Onde é que posso telefonar? ስል- የ- መ--- እ----? ስልክ የት መደወል እችላለው? 0
ጎ- መ--- ይ---? ጎማ መ--- ይ---? ጎማ መቀየር ይችላሉ? ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------?
Eu preciso de um reboque. የመ-- ማ--- አ----- ያ------። የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 0
ጥ-- ሌ--- ና-- እ-----። ጥቂ- ሌ--- ና-- እ-----። ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------።
Eu estou à procura de uma oficina. ጋራ- እ----- ነ-። ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 0
ጥ-- ሌ--- ና-- እ-----። ጥቂ- ሌ--- ና-- እ-----። ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------።
Houve um acidente. የመ-- ግ-- ደ-- ነ-። የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 0
ተ--- ቤ--- የ---። ተጨ-- ቤ--- የ---። ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------።
Onde é que é o próximo telefone público? የሚ---- ስ-- የ- ነው የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 0
ተ--- ቤ--- የ---። ተጨ-- ቤ--- የ---። ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------።
(Você) tem um telemóvel consigo? ሞባ-- ይ---? ሞባይል ይዘዋል? 0
ጀ--- ይ----? ጀሪ-- ይ----? ጀሪካን ይኖሮታል? ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል? ----------?
Nós precisamos de ajuda. እር-- እ------። እርዳታ እንፈልጋለን። 0
ጀ--- ይ----? ጀሪ-- ይ----? ጀሪካን ይኖሮታል? ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል? ----------?
Chame um médico! ዶክ-- ጋ- ይ---! ዶክተር ጋር ይደውሉ! 0
ስ-- የ- መ--- እ----? ስል- የ- መ--- እ----? ስልክ የት መደወል እችላለው? ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው? -----------------?
Chame a polícia! ለፖ-- ይ---! ለፖሊስ ይደውሉ! 0
ስ-- የ- መ--- እ----? ስል- የ- መ--- እ----? ስልክ የት መደወል እችላለው? ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው? -----------------?
Os seus papéis / documentos, por favor. እባ--/ሽ ወ-----/ሽን እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 0
የ--- ማ--- አ----- ያ------። የመ-- ማ--- አ----- ያ------። የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል። ------------------------።
A sua carta de condução, por favor. መን- ፈ----/ሽ- እ---/ሽ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 0
የ--- ማ--- አ----- ያ------። የመ-- ማ--- አ----- ያ------። የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል። ------------------------።
Os documentos do carro, por favor. የተ--------/ሽ--- እ---/ሽ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 0
ጋ-- እ----- ነ-። ጋራ- እ----- ነ-። ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------።

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!