Guia de conversação

pt Visita na cidade   »   nl Stadsbezoek

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [tweeënveertig]

Stadsbezoek

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? Is d- m---- z------ g------? Is de markt zondags geopend? 0
A feira está aberta às segundas-feiras? Is d- b---- ’- m------- g------? Is de beurs ’s maandags geopend? 0
A exposição está aberta às terças-feiras? Is d- t-------------- d------- g------? Is de tentoonstelling dinsdags geopend? 0
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? Is d- d--------- ’- w-------- g------? Is de dierentuin ’s woensdags geopend? 0
O museu está aberto às quintas-feiras? Is h-- m----- d--------- g------? Is het museum donderdags geopend? 0
A galeria está aberta às sextas-feiras? Is d- g------ v------- g------? Is de galerie vrijdags geopend? 0
Pode-se tirar fotografias? Ma- m-- f----- m----? Mag men foto’s maken? 0
Tem que se pagar a entrada? Mo-- m-- t------ b------? Moet men toegang betalen? 0
Quanto é que custa a entrada? Wa- i- d- t------------? Wat is de toegangsprijs? 0
Há um desconto para grupos? Is e- k------ v--- g------? Is er korting voor groepen? 0
Há um desconto para crianças? Is e- k------ v--- k-------? Is er korting voor kinderen? 0
Há um desconto para estudantes? Is e- k------ v--- s--------? Is er korting voor studenten? 0
Que edifício é este? Wa- v--- e-- g----- i- d--? Wat voor een gebouw is dat? 0
Quantos anos tem este edifício? Ho- o-- i- d-- g-----? Hoe oud is dat gebouw? 0
Quem é que construiu este edifício? Wi- h---- d-- g----- g------? Wie heeft dat gebouw gebouwd? 0
Eu interesso-me por arquitetura. Ik i---------- m- v--- a-----------. Ik interesseer me voor architectuur. 0
Eu interesso-me por arte. Ik i---------- m- v--- k----. Ik interesseer me voor kunst. 0
Eu interesso-me por pintura. Ik i---------- m- v--- s------------. Ik interesseer me voor schilderkunst. 0

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade a que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. De seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Em contrapartida, o ritmo "lento" do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...