Guia de conversação

pt Sair à noite   »   fr Sortir le soir

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [quarante-quatre]

Sortir le soir

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Francês Tocar mais
Há aqui uma discoteca? O- --a-t-i----- --s--t--qu--? O- y a----- u-- d---------- ? O- y a-t-i- u-e d-s-o-h-q-e ? ----------------------------- Où y a-t-il une discothèque ? 0
Há aqui um clube nocturno? O--- a-t-il --e -oît--d----i--? O- y a----- u-- b---- d- n--- ? O- y a-t-i- u-e b-î-e d- n-i- ? ------------------------------- Où y a-t-il une boîte de nuit ? 0
Há aqui um bar? Où ---------un-bistr-t-? O- y a----- u- b------ ? O- y a-t-i- u- b-s-r-t ? ------------------------ Où y a-t-il un bistrot ? 0
O que há hoje à noite no teatro? Qu-e---c- -u’i- - a -e--oi- a---h------? Q-------- q---- y a c- s--- a- t------ ? Q-’-s---e q-’-l y a c- s-i- a- t-é-t-e ? ---------------------------------------- Qu’est-ce qu’il y a ce soir au théâtre ? 0
O que há hoje à noite no cinema? Qu’-s- -- qu’-l------------ -u--in----? Q----- c- q---- y a c- s--- a- c----- ? Q-’-s- c- q-’-l y a c- s-i- a- c-n-m- ? --------------------------------------- Qu’est ce qu’il y a ce soir au cinéma ? 0
O que há hoje à noite na televisão? Q-’-s--c-----i--y a-c- -o-r------t---v-s-o--? Q-------- q---- y a c- s--- à l- t--------- ? Q-’-s---e q-’-l y a c- s-i- à l- t-l-v-s-o- ? --------------------------------------------- Qu’est-ce qu’il y a ce soir à la télévision ? 0
Ainda há bilhetes para o teatro? Est-c----’-l-----enc----de--pla-------r ----héâ-r--? E----- q---- y a e----- d-- p----- p--- l- t------ ? E-t-c- q-’-l y a e-c-r- d-s p-a-e- p-u- l- t-é-t-e ? ---------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a encore des places pour le théâtre ? 0
Ainda há bilhetes para o cinema? E-t-c--qu------a----or---es--la--s -o-- -e--i---- ? E----- q---- y a e----- d-- p----- p--- l- c----- ? E-t-c- q-’-l y a e-c-r- d-s p-a-e- p-u- l- c-n-m- ? --------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a encore des places pour le cinéma ? 0
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? E---c---u’-----a----ore-des--l-ce---o----e-mat-h d- --otball-? E----- q---- y a e----- d-- p----- p--- l- m---- d- f------- ? E-t-c- q-’-l y a e-c-r- d-s p-a-e- p-u- l- m-t-h d- f-o-b-l- ? -------------------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a encore des places pour le match de football ? 0
Eu queria sentar-me atrás. J--v--dr-i---n- plac--to-t -u--ond. J- v------- u-- p---- t--- a- f---- J- v-u-r-i- u-e p-a-e t-u- a- f-n-. ----------------------------------- Je voudrais une place tout au fond. 0
Eu queria sentar-me num lugar no meio. Je -o-dr-is u---p--c- ----i---u. J- v------- u-- p---- a- m------ J- v-u-r-i- u-e p-a-e a- m-l-e-. -------------------------------- Je voudrais une place au milieu. 0
Eu queria sentar-me à frente. J---ou---i- u-- pl-c-----t deva-t. J- v------- u-- p---- t--- d------ J- v-u-r-i- u-e p-a-e t-u- d-v-n-. ---------------------------------- Je voudrais une place tout devant. 0
Pode recomendar-me alguma coisa? Pou-e--v-u- -e----omm-n-----u--q---c-----? P---------- m- r---------- q------ c---- ? P-u-e---o-s m- r-c-m-a-d-r q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------------ Pouvez-vous me recommander quelque chose ? 0
Quando é que começa o espetáculo? Q------ommence-l--p-é-en-atio--? Q---- c------- l- p----------- ? Q-a-d c-m-e-c- l- p-é-e-t-t-o- ? -------------------------------- Quand commence la présentation ? 0
Pode arranjar-me um bilhete? P--v-z---us-me pro--re---n --l--- ? P---------- m- p------- u- b----- ? P-u-e---o-s m- p-o-u-e- u- b-l-e- ? ----------------------------------- Pouvez-vous me procurer un billet ? 0
Há aqui perto um campo de golfe? E----e qu’i- - a -n -e--ai- -e -o-f à -roximi-- ? E----- q---- y a u- t------ d- g--- à p-------- ? E-t-c- q-’-l y a u- t-r-a-n d- g-l- à p-o-i-i-é ? ------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a un terrain de golf à proximité ? 0
Há aqui perto um campo de tênis? E------ --’-- --- u- --urt -- t--ni--à ---x---té ? E--- c- q---- y a u- c---- d- t----- à p-------- ? E-t- c- q-’-l y a u- c-u-t d- t-n-i- à p-o-i-i-é ? -------------------------------------------------- Est- ce qu’il y a un court de tennis à proximité ? 0
Há aqui perto uma piscina coberta? E---ce-q-’-l y-a--ne pi---n----u---te - prox--ité-? E----- q---- y a u-- p------ c------- à p-------- ? E-t-c- q-’-l y a u-e p-s-i-e c-u-e-t- à p-o-i-i-é ? --------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a une piscine couverte à proximité ? 0

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...