Guia de conversação

pt Sair à noite   »   he ‫לצאת בערב‬

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

‫44 [ארבעים וארבע]‬

44 [arba\'im w\'arba]

‫לצאת בערב‬

[latse't ba'erev]

Português (PT) Hebraico Tocar mais
Há aqui uma discoteca? ‫י- כ-- ד------?‬ ‫יש כאן דיסקוטק?‬ 0
y--- k-'n d-------? ye-- k--- d-------? yesh ka'n disqoteq? y-s- k-'n d-s-o-e-? -------'----------?
Há aqui um clube nocturno? ‫י- כ-- מ----- ל---?‬ ‫יש כאן מועדון לילה?‬ 0
y--- k-'n m-'a--- l-----? ye-- k--- m------ l-----? yesh ka'n mo'adon laylah? y-s- k-'n m-'a-o- l-y-a-? -------'----'-----------?
Há aqui um bar? ‫י- כ-- פ--?‬ ‫יש כאן פאב?‬ 0
y--- k-'n p-'b? ye-- k--- p---? yesh ka'n pa'b? y-s- k-'n p-'b? -------'----'-?
O que há hoje à noite no teatro? ‫מ- י- ה--- ב-------?‬ ‫מה יש הערב בתיאטרון?‬ 0
m-- y--- h-'e--- b----'a----? ma- y--- h------ b----------? mah yesh ha'erev batey'atron? m-h y-s- h-'e-e- b-t-y'a-r-n? -----------'----------'-----?
O que há hoje à noite no cinema? ‫א--- ס-- מ--- ה--- ב------?‬ ‫איזה סרט משחק הערב בקולנוע?‬ 0
e---- s---- m------- h-'e--- b------'a? ey--- s---- m------- h------ b--------? eyzeh seret messaxeq ha'erev baqolno'a? e-z-h s-r-t m-s-a-e- h-'e-e- b-q-l-o'a? -----------------------'------------'-?
O que há hoje à noite na televisão? ‫מ- י- ה--- ב--------?‬ ‫מה יש הערב בטלוויזיה?‬ 0
m-- y--- h-'e--- b-----------? ma- y--- h------ b-----------? mah yesh ha'erev batelewiziah? m-h y-s- h-'e-e- b-t-l-w-z-a-? -----------'-----------------?
Ainda há bilhetes para o teatro? ‫א--- ע---- ל---- כ------ ל-------?‬ ‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לתיאטרון?‬ 0
e----- a---- l'h----- k------- l----'a----? ef---- a---- l------- k------- l----------? efshar adain l'hassig kartisim latey'atron? e-s-a- a-a-n l'h-s-i- k-r-i-i- l-t-y'a-r-n? --------------'---------------------'-----?
Ainda há bilhetes para o cinema? ‫א--- ע---- ל---- כ------ ל------?‬ ‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לקולנוע?‬ 0
e----- a---- l'h----- k------- l------'a? ef---- a---- l------- k------- l--------? efshar adain l'hassig kartisim laqolno'a? e-s-a- a-a-n l'h-s-i- k-r-i-i- l-q-l-o'a? --------------'-----------------------'-?
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? ‫י- ע---- כ------ ל---- ה------?‬ ‫יש עדיין כרטיסים למשחק הכדורגל?‬ 0
y--- a---- k------- l'm------ h----------? ye-- a---- k------- l-------- h----------? yesh adain kartisim l'missxaq hakaduregel? y-s- a-a-n k-r-i-i- l'm-s-x-q h-k-d-r-g-l? ---------------------'-------------------?
Eu queria sentar-me atrás. ‫א-- ר--- ל--- מ----.‬ ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
a-- r-----/r----- l------- m-'a---. an- r-----/r----- l------- m------. ani rotseh/rotsah lashevet me'axor. a-i r-t-e-/r-t-a- l-s-e-e- m-'a-o-. ----------/------------------'----.
Eu queria sentar-me num lugar no meio. ‫א-- ר--- ל--- ב----.‬ ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
a-- r-----/r----- l------- b-'e----. an- r-----/r----- l------- b-------. ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa. a-i r-t-e-/r-t-a- l-s-e-e- b-'e-t-a. ----------/------------------'-----.
Eu queria sentar-me à frente. ‫א-- ר--- ל--- מ-----.‬ ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
a-- r-----/r----- l------- m--------. an- r-----/r----- l------- m--------. ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah. a-i r-t-e-/r-t-a- l-s-e-e- m-q-d-m-h. ----------/-------------------------.
Pode recomendar-me alguma coisa? ‫ת--- / י ל----- ל- ע- מ---?‬ ‫תוכל / י להמליץ לי על משהו?‬ 0
t-----/t----- l'h------ l- a- m------? tu----/t----- l-------- l- a- m------? tukhal/tukhli l'hamlits li al mashehu? t-k-a-/t-k-l- l'h-m-i-s l- a- m-s-e-u? ------/--------'---------------------?
Quando é que começa o espetáculo? ‫מ-- מ----- ה-----?‬ ‫מתי מתחילה ההופעה?‬ 0
m---- m------- h-----'a-? ma--- m------- h--------? matay matxilah hahofa'ah? m-t-y m-t-i-a- h-h-f-'a-? ---------------------'--?
Pode arranjar-me um bilhete? ‫ת--- / י ל---- ל- כ----?‬ ‫תוכל / י להשיג לי כרטיס?‬ 0
t-----/t----- l'h----- l- k-----? tu----/t----- l------- l- k-----? tukhal/tukhli l'hassig li kartis? t-k-a-/t-k-l- l'h-s-i- l- k-r-i-? ------/--------'----------------?
Há aqui perto um campo de golfe? ‫ה-- י- כ-- מ--- ג--- ב-----?‬ ‫האם יש כאן מגרש גולף בסביבה?‬ 0
h-'i- y--- k-'n m------ g--- b-------? ha--- y--- k--- m------ g--- b-------? ha'im yesh ka'n migrash golf basvivah? h-'i- y-s- k-'n m-g-a-h g-l- b-s-i-a-? --'----------'-----------------------?
Há aqui perto um campo de tênis? ‫ה-- י- כ-- מ--- ט--- ב-----?‬ ‫האם יש כאן מגרש טניס בסביבה?‬ 0
h-'i- y--- k-'n m------ t---- b-------? ha--- y--- k--- m------ t---- b-------? ha'im yesh ka'n migrash tenis basvivah? h-'i- y-s- k-'n m-g-a-h t-n-s b-s-i-a-? --'----------'------------------------?
Há aqui perto uma piscina coberta? ‫ה-- י- כ-- ב---- ב-----?‬ ‫האם יש כאן בריכה בסביבה?‬ 0
h-'i- y--- k-'n b------- b-------? ha--- y--- k--- b------- b-------? ha'im yesh ka'n breykhah basvivah? h-'i- y-s- k-'n b-e-k-a- b-s-i-a-? --'----------'-------------------?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...