Guia de conversação

pt Sair à noite   »   lt Pramogos vakare

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [keturiasdešimt keturi]

Pramogos vakare

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Lituano Tocar mais
Há aqui uma discoteca? A--č---y----is-o-ek-? A- č-- y-- d--------- A- č-a y-a d-s-o-e-a- --------------------- Ar čia yra diskoteka? 0
Há aqui um clube nocturno? Ar-čia --- naktinis -luba-? A- č-- y-- n------- k------ A- č-a y-a n-k-i-i- k-u-a-? --------------------------- Ar čia yra naktinis klubas? 0
Há aqui um bar? A- čia --- sm-k-ė? A- č-- y-- s------ A- č-a y-a s-u-l-? ------------------ Ar čia yra smuklė? 0
O que há hoje à noite no teatro? Ką--iand--- -----e---- t----e? K- š------- v----- y-- t------ K- š-a-d-e- v-k-r- y-a t-a-r-? ------------------------------ Ką šiandien vakare yra teatre? 0
O que há hoje à noite no cinema? Ką---a-d-e------r- --a----e? K- š------- v----- y-- k---- K- š-a-d-e- v-k-r- y-a k-n-? ---------------------------- Ką šiandien vakare yra kine? 0
O que há hoje à noite na televisão? K--šia-d-en -a--r--r-----pe- -e---i----ų? K- š------- v----- r---- p-- t----------- K- š-a-d-e- v-k-r- r-d-s p-r t-l-v-z-r-ų- ----------------------------------------- Ką šiandien vakare rodys per televizorių? 0
Ainda há bilhetes para o teatro? A- d-r --a--ilie-- - ---trą? A- d-- y-- b------ į t------ A- d-r y-a b-l-e-ų į t-a-r-? ---------------------------- Ar dar yra bilietų į teatrą? 0
Ainda há bilhetes para o cinema? A--dar-yr- bi--e-ų-- k--ą? A- d-- y-- b------ į k---- A- d-r y-a b-l-e-ų į k-n-? -------------------------- Ar dar yra bilietų į kiną? 0
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? Ar--ar -r--bi----- - f--bolo------b-s? A- d-- y-- b------ į f------ v-------- A- d-r y-a b-l-e-ų į f-t-o-o v-r-y-a-? -------------------------------------- Ar dar yra bilietų į futbolo varžybas? 0
Eu queria sentar-me atrás. (-š- no-ėčiau s---ti-p--i-me -a-e. (--- n------- s----- p------ g---- (-š- n-r-č-a- s-d-t- p-č-a-e g-l-. ---------------------------------- (Aš) norėčiau sėdėti pačiame gale. 0
Eu queria sentar-me num lugar no meio. (A----o--či------ėt----r----s --d-ry--. (--- n------- s----- k-- n--- v-------- (-š- n-r-č-a- s-d-t- k-r n-r- v-d-r-j-. --------------------------------------- (Aš) norėčiau sėdėti kur nors viduryje. 0
Eu queria sentar-me à frente. (-š)-no-ė-ia- --d--i -ač-a-e p-i-kyje. (--- n------- s----- p------ p-------- (-š- n-r-č-a- s-d-t- p-č-a-e p-i-k-j-. -------------------------------------- (Aš) norėčiau sėdėti pačiame priekyje. 0
Pode recomendar-me alguma coisa? Ar --lite--an--ą no---p-si--y--? A- g----- m-- k- n--- p--------- A- g-l-t- m-n k- n-r- p-s-ū-y-i- -------------------------------- Ar galite man ką nors pasiūlyti? 0
Quando é que começa o espetáculo? Ka-a-p-asi-eda s------l-- /-s--nsa-? K--- p-------- s--------- / s------- K-d- p-a-i-e-a s-e-t-k-i- / s-a-s-s- ------------------------------------ Kada prasideda spektaklis / seansas? 0
Pode arranjar-me um bilhete? A--g-l-t----n---pirk-----l-et-? A- g----- m-- n------- b------- A- g-l-t- m-n n-p-r-t- b-l-e-ą- ------------------------------- Ar galite man nupirkti bilietą? 0
Há aqui perto um campo de golfe? Ar č-a -et---e-e---a -o--o-a-kštė? A- č-- n-------- y-- g---- a------ A- č-a n-t-l-e-e y-a g-l-o a-k-t-? ---------------------------------- Ar čia netoliese yra golfo aikštė? 0
Há aqui perto um campo de tênis? Ar -ia---tol-e-- yr- ten--- a-k-t-? A- č-- n-------- y-- t----- a------ A- č-a n-t-l-e-e y-a t-n-s- a-k-t-? ----------------------------------- Ar čia netoliese yra teniso aikštė? 0
Há aqui perto uma piscina coberta? Ar --a--e-oli-se -r- ---a-a---a-e----? A- č-- n-------- y-- u------ b-------- A- č-a n-t-l-e-e y-a u-d-r-s b-s-i-a-? -------------------------------------- Ar čia netoliese yra uždaras baseinas? 0

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...