Guia de conversação
No cinema »
ಚಿತ್ರಮಂದಿರದಲ್ಲಿ
-
PT Português (PT)
-
ar Árabe
nl Holandês
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
pt Português (PT)
PT Português (BR)
zh Chinês (Simplificado)
ad Adigue
af Afrikaans
am Amárico
be Bielorusso
bg Búlgaro
-
bn Bengali
bs Bósnio
ca Catalão
cs Checo
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estónio
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindu
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
-
ka Georgiano
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguistanês
lt Lituano
lv Letão
mk Macedónio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polaco
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugu
th Tailandês
ti Tigrino
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
KN Canarim
-
ar Árabe
nl Holandês
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
PT Português (BR)
zh Chinês (Simplificado)
ad Adigue
af Afrikaans
am Amárico
be Bielorusso
bg Búlgaro
bn Bengali
-
bs Bósnio
ca Catalão
cs Checo
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estónio
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindu
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
ka Georgiano
-
kn Canarim
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguistanês
lt Lituano
lv Letão
mk Macedónio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polaco
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugu
th Tailandês
ti Tigrino
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
Lições
-
001 - Pessoas 002 - Família 003 - Conhecer 004 - Na escola 005 - Países e línguas 006 - Ler e escrever 007 - Números 008 - As horas 009 - Dias da semana 010 - Ontem – hoje – amanhã 011 - Meses 012 - Bebidas 013 - Atividades 014 - Cores 015 - Frutos e alimentos 016 - Estações do ano e tempo 017 - Em casa 018 - Limpeza da casa 019 - Na cozinha 020 - Conversa 1 021 - Conversa 2 022 - Conversa 3 023 - Aprender línguas estrangeiras 024 - Encontro 025 - Na cidade026 - Na natureza 027 - No hotel – chegada 028 - No hotel – reclamações 029 - No restaurante 1 030 - No restaurante 2 031 - No restaurante 3 032 - No restaurante 4 033 - Na estação 034 - No comboio 035 - No aeroporto 036 - Transporte público 037 - No caminho 038 - No táxi 039 - Avaria do carro 040 - Perguntar o caminho 041 - Orientação 042 - Visita na cidade 043 - No jardim zoológico 044 - Sair à noite 045 - No cinema 046 - Na discoteca 047 - Preparações de viagem 048 - Atividades de férias 049 - Desporto 050 - Na piscina051 - Fazer compras 052 - No hipermercado 053 - Lojas 054 - Comprar 055 - Trabalhar 056 - Sentimentos 057 - No médico 058 - Partes do corpo 059 - Nos correios 060 - No banco 061 - Números Ordinais 062 - Fazer perguntas 1 063 - Fazer perguntas 2 064 - Negação 1 065 - Negação 2 066 - Determinantes possessivos 1 067 - Determinantes possessivos 2 068 - grande – pequeno 069 - precisar – querer 070 - gostar de uma coisa 071 - querer alguma coisa 072 - ter de fazer alguma coisa 073 - poder alguma coisa 074 - pedir alguma coisa 075 - justificar alguma coisa 1076 - justificar alguma coisa 2 077 - justificar alguma coisa 3 078 - Adjetivos 1 079 - Adjetivos 2 080 - Adjetivos 3 081 - Passado 1 082 - Passado 2 083 - Passado 3 084 - Passado 4 085 - Perguntas – passado 1 086 - Perguntas – passado 2 087 - Passado dos verbos modais 1 088 - Passado dos verbos modais 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Oração subordinada com que 1 092 - Oração subordinada com que 2 093 - Orações subordinadas com se 094 - Conjunções 1 095 - Conjunções 2 096 - Conjunções 3 097 - Conjunções 4 098 - Conjunções duplas 099 - Genitivo 100 - Advérbios
-
- Compre o livro
- Anterior
- Próximo
- MP3
- A -
- A
- A+
45 [quarenta e cinco]
No cinema

೪೫ [ನಲವತ್ತ ಐದು]
45 [Nalavatta aidu]
Português (PT) | Canarim | Tocar mais |
Nós queremos ir ao cinema. |
ನಾ-- ಚ------------- ಹ---- ಬ---------.
ನಾವು ಚಿತ್ರಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ.
0
Nā-- c-------------- h----- b----------. Nāvu citramandirakke hōgalu bayasuttēve. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Nós queremos ir ao cinema.ನಾವು ಚಿತ್ರಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ.Nāvu citramandirakke hōgalu bayasuttēve. |
Hoje vai dar um bom filme. |
ಇವ---- ಒ--- ಒ---- ಚ---- ಪ------------------.
ಇವತ್ತು ಒಂದು ಒಳ್ಳೆ ಚಿತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
0
Iv---- o--- o--- c---- p------------------. Ivattu ondu oḷḷe citra pradarśisalāguttide. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Hoje vai dar um bom filme.ಇವತ್ತು ಒಂದು ಒಳ್ಳೆ ಚಿತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.Ivattu ondu oḷḷe citra pradarśisalāguttide. |
O filme é completamente novo. |
ಈ ಚ---- ಹ----.
ಈ ಚಿತ್ರ ಹೊಸದು.
0
Ī c---- h-----. Ī citra hosadu. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!O filme é completamente novo.ಈ ಚಿತ್ರ ಹೊಸದು.Ī citra hosadu. |
Onde é que está a bilheteira? |
ಟಿ---- ಕ----- ಎ------?
ಟಿಕೇಟು ಕೌಂಟರ್ ಎಲ್ಲಿದೆ?
0
Ṭi---- k------ e-----? Ṭikēṭu kauṇṭar ellide? |
+ |
Ainda há lugares livres? |
ಇನ--- ಜ----- ಖ--- ಇ----?
ಇನ್ನೂ ಜಾಗಗಳು ಖಾಲಿ ಇವೆಯೆ?
0
In-- j------- k---- i----? Innū jāgagaḷu khāli iveye? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Ainda há lugares livres?ಇನ್ನೂ ಜಾಗಗಳು ಖಾಲಿ ಇವೆಯೆ?Innū jāgagaḷu khāli iveye? |
Quanto é que custam os bilhetes ? |
ಟಿ------ ಬ--- ಏ----?
ಟಿಕೇಟುಗಳ ಬೆಲೆ ಏಷ್ಟು?
0
Ṭi-------- b--- ē---? Ṭikēṭugaḷa bele ēṣṭu? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Quanto é que custam os bilhetes ?ಟಿಕೇಟುಗಳ ಬೆಲೆ ಏಷ್ಟು?Ṭikēṭugaḷa bele ēṣṭu? |
Quando é que começa a sessão? |
ಚಿ----------- ಎ---- ಹ------- ಪ---------------?
ಚಿತ್ರಪ್ರದರ್ಶನ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ?
0
Ci------------- e--- h------ p-----------------? Citrapradarśana eṣṭu hottige prārambhavāguttade? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Quando é que começa a sessão?ಚಿತ್ರಪ್ರದರ್ಶನ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ?Citrapradarśana eṣṭu hottige prārambhavāguttade? |
Quanto tempo é que demora o filme? |
ಚಿ---- ಅ--- ಎ----?
ಚಿತ್ರದ ಅವಧಿ ಎಷ್ಟು?
0
Ci----- a----- e---? Citrada avadhi eṣṭu? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Quanto tempo é que demora o filme?ಚಿತ್ರದ ಅವಧಿ ಎಷ್ಟು?Citrada avadhi eṣṭu? |
Pode-se reservar bilhetes? |
ಟಿ---------- ಕ-------------?
ಟಿಕೇಟುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಬಹುದೆ?
0
Ṭi----------- k--------------? Ṭikēṭugaḷannu kāydirisabahude? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Pode-se reservar bilhetes?ಟಿಕೇಟುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಬಹುದೆ?Ṭikēṭugaḷannu kāydirisabahude? |
Eu quero sentar-me atrás. |
ನಾ-- ಹ------- ಕ----- ಕ------ ಇ------------.
ನಾನು ಹಿಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ.
0
Nā-- h-------- k----- k------ i------------. Nānu hindugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu quero sentar-me atrás.ನಾನು ಹಿಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ.Nānu hindugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. |
Eu quero sentar-me à frente. |
ನಾ-- ಮ------- ಕ----- ಕ------ ಇ------------.
ನಾನು ಮುಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ.
0
Nā-- m-------- k----- k------ i------------. Nānu mundugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu quero sentar-me à frente.ನಾನು ಮುಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ.Nānu mundugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. |
Eu quero sentar-me no meio. |
ನಾ-- ಮ-------- ಕ----- ಕ------ ಇ------------.
ನಾನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ.
0
Nā-- m---------- k----- k------ i------------. Nānu madhyadalli kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu quero sentar-me no meio.ನಾನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ.Nānu madhyadalli kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. |
O filme foi emocionante. |
ಚಿ--- ಕ-----------------.
ಚಿತ್ರ ಕುತೂಹಲಕಾರಿಯಾಗಿತ್ತು.
0
Ci--- k------------------. Citra kutūhalakāriyāgittu. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!O filme foi emocionante.ಚಿತ್ರ ಕುತೂಹಲಕಾರಿಯಾಗಿತ್ತು.Citra kutūhalakāriyāgittu. |
O filme não foi aborrecido. |
ಚಿ--- ನ-----------.
ಚಿತ್ರ ನೀರಸವಾಗಿತ್ತು.
0
Ci--- n------------. Citra nīrasavāgittu. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!O filme não foi aborrecido.ಚಿತ್ರ ನೀರಸವಾಗಿತ್ತು.Citra nīrasavāgittu. |
Mas o livro do filme foi melhor. |
ಚಿ--------- ಮ---------- ಪ----- ಚ---------.
ಚಿತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಮೂಲಕಥೆಯಿರುವ ಪುಸ್ತಕ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ.
0
Ci--------- m-------------- p------ c--------. Citrakkinta mūlakatheyiruva pustaka cennāgide. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Mas o livro do filme foi melhor.ಚಿತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಮೂಲಕಥೆಯಿರುವ ಪುಸ್ತಕ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ.Citrakkinta mūlakatheyiruva pustaka cennāgide. |
Como é que esteve a música? |
ಸಂ--- ಹ-------?
ಸಂಗೀತ ಹೇಗಿತ್ತು?
0
Sa----- h------? Saṅgīta hēgittu? |
+ |
Como é que estiveram os atores? |
ನಟ- ನ----- ಹ--------?
ನಟ, ನಟಿಯರು ಹೇಗಿದ್ದರು?
0
Na--- n------- h--------? Naṭa, naṭiyaru hēgiddaru? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Como é que estiveram os atores?ನಟ, ನಟಿಯರು ಹೇಗಿದ್ದರು?Naṭa, naṭiyaru hēgiddaru? |
Havia legendas em inglês? |
ಇಂ------ ಉ------------ ಇ-----?
ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಇದ್ದವೇ?
0
Iṅ---- u------------- i-----? Iṅglīṣ upaśīrṣikegaḷu iddavē? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Havia legendas em inglês?ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಇದ್ದವೇ?Iṅglīṣ upaśīrṣikegaḷu iddavē? |
Nenhum vídeo encontrado!
Língua e música
A música é um fenómeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este facto foi demonstrado por um estudo científico. Numa experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada numa tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contacto com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se se tratava de uma música alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o facto de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão interrelacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebés captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, pois, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do facto de ser a mais bela língua de todas...