Guia de conversação

pt Na discoteca   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

[በዳንስ ቤት ውስጥ]

Português (PT) Amárico Tocar mais
Este lugar está livre? ይሄ ወ--- ተ---? ይሄ ወንበር ተይዛል? 0
በ--- ቤ- ው-- በዳ-- ቤ- ው-ጥ በዳንስ ቤት ውስጥ በ-ን- ቤ- ው-ጥ -----------
Posso-me sentar aqui? ከእ--- ጋ- መ--- እ----? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 0
ይ- ወ--- ተ---? ይሄ ወ--- ተ---? ይሄ ወንበር ተይዛል? ይ- ወ-በ- ተ-ዛ-? ------------?
Com muito prazer. በር----ት በርግጠኝነት 0
ይ- ወ--- ተ---? ይሄ ወ--- ተ---? ይሄ ወንበር ተይዛል? ይ- ወ-በ- ተ-ዛ-? ------------?
O que é que acha da música? ሙዚ--- እ--- አ---? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 0
ከ---- ጋ- መ--- እ----? ከእ--- ጋ- መ--- እ----? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ከ-ር-ዎ ጋ- መ-መ- እ-ላ-ው? -------------------?
Um pouco alta de mais. ትን- ጮ-። ትንሽ ጮከ። 0
ከ---- ጋ- መ--- እ----? ከእ--- ጋ- መ--- እ----? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ከ-ር-ዎ ጋ- መ-መ- እ-ላ-ው? -------------------?
Mas a banda toca bem. ግን ባ-- ጥ- ይ----። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 0
በ------ በር----ት በርግጠኝነት በ-ግ-ኝ-ት -------
Costuma vir aqui muitas vezes? ቶሎ ቶ- እ-- ይ---? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 0
በ------ በር----ት በርግጠኝነት በ-ግ-ኝ-ት -------
Não, é a primeira vez. አያ- ይ- ለ----- ጊ- ነ-። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 0
ሙ---- እ--- አ---? ሙዚ--- እ--- አ---? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ሙ-ቃ-ን እ-ዴ- አ-ኙ-? ---------------?
Nunca estive aqui. ከዚ- በ-- እ-- መ-- አ----። ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 0
ሙ---- እ--- አ---? ሙዚ--- እ--- አ---? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ሙ-ቃ-ን እ-ዴ- አ-ኙ-? ---------------?
Quer dançar? መደ-- ይ----? መደነስ ይፈልጋሉ? 0
ት-- ጮ-። ትን- ጮ-። ትንሽ ጮከ። ት-ሽ ጮ-። ------።
Se calhar mais tarde. ድን-- ወ---ላ ድንገት ወደበኋላ 0
ት-- ጮ-። ትን- ጮ-። ትንሽ ጮከ። ት-ሽ ጮ-። ------።
Eu não danço muito bem. ዳን- ጎ-- አ-----። ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 0
ግ- ባ-- ጥ- ይ----። ግን ባ-- ጥ- ይ----። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ግ- ባ-ዱ ጥ- ይ-ወ-ል። ---------------።
É muito fácil. በጣ- ቀ-- ነ- ። በጣም ቀላል ነው ። 0
ግ- ባ-- ጥ- ይ----። ግን ባ-- ጥ- ይ----። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ግ- ባ-ዱ ጥ- ይ-ወ-ል። ---------------።
Eu mostro-lhe. እኔ አ-----። እኔ አሳዮታለው። 0
ቶ- ቶ- እ-- ይ---? ቶሎ ቶ- እ-- ይ---? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ቶ- ቶ- እ-ህ ይ-ጣ-? --------------?
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. አያ- ፤ ሌ- ጊ- ይ----። አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 0
ቶ- ቶ- እ-- ይ---? ቶሎ ቶ- እ-- ይ---? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ቶ- ቶ- እ-ህ ይ-ጣ-? --------------?
Está à espera de alguém? ሰው እ---- ነ-? ሰው እየጠበቁ ነው? 0
አ-- ይ- ለ----- ጊ- ነ-። አያ- ይ- ለ----- ጊ- ነ-። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። አ-ይ ይ- ለ-ጀ-ሪ- ጊ- ነ-። -------------------።
Sim, estou à espera do meu namorado. አዎ ፤ ወ-- ጋ---ን አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 0
አ-- ይ- ለ----- ጊ- ነ-። አያ- ይ- ለ----- ጊ- ነ-። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። አ-ይ ይ- ለ-ጀ-ሪ- ጊ- ነ-። -------------------።
Ali vem ele! ይሄ- መ- ከ--። ይሄው መጣ ከኋላ። 0
ከ-- በ-- እ-- መ-- አ----። ከዚ- በ-- እ-- መ-- አ----። ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ከ-ህ በ-ት እ-ህ መ-ቼ አ-ው-ም። ---------------------።

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!