Guia de conversação

pt Na discoteca   »   et Diskoteegis

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
Este lugar está livre? K-s s-- k--t--i-n--- -a--? K-- s-- k--- s--- o- v---- K-s s-e k-h- s-i- o- v-b-? -------------------------- Kas see koht siin on vaba? 0
Posso-me sentar aqui? Ka- ---või--te-e------u-a? K-- m- v--- t----- i------ K-s m- v-i- t-i-g- i-t-d-? -------------------------- Kas ma võin teiega istuda? 0
Com muito prazer. M--l-l--. M-------- M-e-e-d-. --------- Meeleldi. 0
O que é que acha da música? Ku-d-s---il--mu--ika ---ld-b? K----- t---- m------ m------- K-i-a- t-i-e m-u-i-a m-e-d-b- ----------------------------- Kuidas teile muusika meeldib? 0
Um pouco alta de mais. V-id------u. V---- v----- V-i-i v-l-u- ------------ Veidi valju. 0
Mas a banda toca bem. K--d-b-nd-m--gi- -är-s häs--. K--- b--- m----- p---- h----- K-i- b-n- m-n-i- p-r-s h-s-i- ----------------------------- Kuid bänd mängib päris hästi. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? K----- --it- ti--- ---n? K-- t- k---- t---- s---- K-s t- k-i-e t-h-i s-i-? ------------------------ Kas te käite tihti siin? 0
Não, é a primeira vez. E-- --e on-e--me-e--or-. E-- s-- o- e------ k---- E-, s-e o- e-i-e-e k-r-. ------------------------ Ei, see on esimene kord. 0
Nunca estive aqui. M- ei--l---u--g- --i- ------. M- e- o-- k----- s--- k------ M- e- o-e k-n-g- s-i- k-i-u-. ----------------------------- Ma ei ole kunagi siin käinud. 0
Quer dançar? K-- -e-t-n-s-te? K-- t- t-------- K-s t- t-n-s-t-? ---------------- Kas te tantsite? 0
Se calhar mais tarde. H--------ib-o-l-. H----- v--------- H-l-e- v-i---l-a- ----------------- Hiljem võib-olla. 0
Eu não danço muito bem. M--ei-o--a-eri------t--t-----d-. M- e- o--- e---- h---- t-------- M- e- o-k- e-i-i h-s-i t-n-s-d-. -------------------------------- Ma ei oska eriti hästi tantsida. 0
É muito fácil. See -n---ga-l---ne. S-- o- v--- l------ S-e o- v-g- l-h-n-. ------------------- See on väga lihtne. 0
Eu mostro-lhe. M---äi----t-il-. M- n----- t----- M- n-i-a- t-i-e- ---------------- Ma näitan teile. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. E-- pa----mõn- t--ne-k---. E-- p---- m--- t---- k---- E-, p-r-m m-n- t-i-e k-r-. -------------------------- Ei, parem mõni teine kord. 0
Está à espera de alguém? Oot--e te-k-d-g-? O----- t- k------ O-t-t- t- k-d-g-? ----------------- Ootate te kedagi? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. J-h, om- -ois---õ-r-. J--- o-- p----------- J-h- o-a p-i-s-s-p-a- --------------------- Jah, oma poiss-sõpra. 0
Ali vem ele! Sealt t-g----t- t-l--ki! S---- t----- t- t------- S-a-t t-g-n- t- t-l-b-i- ------------------------ Sealt tagant ta tulebki! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!