Tu tens que fazer a nossa mala!
Π--πε--ν--φτ--ξει- --ν-β-λ-τσα -ας!
Π----- ν- φ------- τ-- β------ μ---
Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς-
-----------------------------------
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
0
Prép---na-----áx-is -ē- -al-ts--ma-!
P----- n- p-------- t-- b------ m---
P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s-
------------------------------------
Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
Tu tens que fazer a nossa mala!
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
Tu não te podes esquecer de nada!
Δ-- -ρ--ει-να -ε----ι- -ί-οτα!
Δ-- π----- ν- ξ------- τ------
Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-!
------------------------------
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
0
Den-p--pe---a-x-ch-seis--í---a!
D-- p----- n- x-------- t------
D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-!
-------------------------------
Den prépei na xecháseis típota!
Tu não te podes esquecer de nada!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
Den prépei na xecháseis típota!
Tu precisas de uma mala grande!
Χρει---σ-- μία----ά---β--ί-σα!
Χ--------- μ-- μ----- β-------
Χ-ε-ά-ε-α- μ-α μ-γ-λ- β-λ-τ-α-
------------------------------
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα!
0
Ch-eiáz--ai---a -eg--ē --l---a!
C---------- m-- m----- b-------
C-r-i-z-s-i m-a m-g-l- b-l-t-a-
-------------------------------
Chreiázesai mía megálē balítsa!
Tu precisas de uma mala grande!
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα!
Chreiázesai mía megálē balítsa!
Não te esqueças do passaporte!
Μη---ε-άσ---------α-α--ρι-.
Μ-- ξ------- τ- δ----------
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-.
---------------------------
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
0
M-n x-chá-eis -----a--t-r--.
M-- x-------- t- d----------
M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-.
----------------------------
Mēn xecháseis to diabatḗrio.
Não te esqueças do passaporte!
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
Mēn xecháseis to diabatḗrio.
Não te esqueças do bilhete de avião!
Μ-ν-ξε-ά-εις το -ερο-ο-----ε---τήρ--.
Μ-- ξ------- τ- α--------- ε---------
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- α-ρ-π-ρ-κ- ε-σ-τ-ρ-ο-
-------------------------------------
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο.
0
M-n ---há---- -o--e-o-ori-ó ei----r--.
M-- x-------- t- a--------- e---------
M-n x-c-á-e-s t- a-r-p-r-k- e-s-t-r-o-
--------------------------------------
Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
Não te esqueças do bilhete de avião!
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο.
Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
Não te esqueças dos cheques de viagem!
Μην ----σ--ς-τι- τ--ι-ι-τικ-- -π--α-έ-.
Μ-- ξ------- τ-- τ----------- ε--------
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ-ς τ-ξ-δ-ω-ι-έ- ε-ι-α-έ-.
---------------------------------------
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές.
0
M-n x--há--is-t---t-x-di--------pit----.
M-- x-------- t-- t----------- e--------
M-n x-c-á-e-s t-s t-x-d-ō-i-é- e-i-a-é-.
----------------------------------------
Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
Não te esqueças dos cheques de viagem!
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές.
Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
Leva o creme solar.
Πά-ε αντη-ι-κό.
Π--- α---------
Π-ρ- α-τ-λ-α-ό-
---------------
Πάρε αντηλιακό.
0
Pár- -n-ēliakó.
P--- a---------
P-r- a-t-l-a-ó-
---------------
Páre antēliakó.
Leva o creme solar.
Πάρε αντηλιακό.
Páre antēliakó.
Leva os óculos de sol.
Πάρ- τα γ-α------ίο-.
Π--- τ- γ----- η-----
Π-ρ- τ- γ-α-ι- η-ί-υ-
---------------------
Πάρε τα γυαλιά ηλίου.
0
Páre ---g-a--- --íou.
P--- t- g----- ē-----
P-r- t- g-a-i- ē-í-u-
---------------------
Páre ta gyaliá ēlíou.
Leva os óculos de sol.
Πάρε τα γυαλιά ηλίου.
Páre ta gyaliá ēlíou.
Leva o chapéu de sol.
Πάρ---ο---π-λο-για τ-- -λ--.
Π--- τ- κ----- γ-- τ-- ή----
Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-.
----------------------------
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
0
Pár- ---kap-lo---a ton-ḗl-o.
P--- t- k----- g-- t-- ḗ----
P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-.
----------------------------
Páre to kapélo gia ton ḗlio.
Leva o chapéu de sol.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
Páre to kapélo gia ton ḗlio.
Queres levar um mapa ?
Θέ-εις ---π---υ-ε---- ο---ό-χά-τη;
Θ----- ν- π------ κ-- ο---- χ-----
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η-
----------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
0
Thé-e-- na----o-me-kai-o-i-- --á--ē?
T------ n- p------ k-- o---- c------
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-?
------------------------------------
Théleis na pároume kai odikó chártē?
Queres levar um mapa ?
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
Théleis na pároume kai odikó chártē?
Queres levar um guia?
Θ-λ----ν--π-ρ--με-κ-ι -αξιδι--ι----δ---;
Θ----- ν- π------ κ-- τ---------- ο-----
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι τ-ξ-δ-ω-ι-ό ο-η-ό-
----------------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
0
T-él--- -a-pá----e ka- -a--diō--k---d-gó?
T------ n- p------ k-- t---------- o-----
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i t-x-d-ō-i-ó o-ē-ó-
-----------------------------------------
Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
Queres levar um guia?
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
Queres levar um chapéu de chuva?
Θ--ε-ς ν--π--ου-ε-κ-ι ομ-ρέλα;
Θ----- ν- π------ κ-- ο-------
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α-
------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
0
T-é-e-s-n- -----me---i-ompré-a?
T------ n- p------ k-- o-------
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a-
-------------------------------
Théleis na pároume kai ompréla?
Queres levar um chapéu de chuva?
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
Théleis na pároume kai ompréla?
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias.
Θυμ-σου -α -αντ-λ-ν-α, -- πουκά---α --- --- κ---σες.
Θ------ τ- π---------- τ- π-------- κ-- τ-- κ-------
Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς-
----------------------------------------------------
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
0
Thy-ḗ--u -a---n-e--ni-, -a -o-k--i-a-ka- t-s------es.
T------- t- p---------- t- p-------- k-- t-- k-------
T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s-
-----------------------------------------------------
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos.
Θυ-ήσου -ις---αβά-ε-,--ις --ν---κα- ---άκι-.
Θ------ τ-- γ-------- τ-- ζ---- κ-- σ-------
Θ-μ-σ-υ τ-ς γ-α-ά-ε-, τ-ς ζ-ν-ς κ-ι σ-κ-κ-α-
--------------------------------------------
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια.
0
T--mḗs-u-tis-gr-b------t----ṓ--s-k-i-------a.
T------- t-- g-------- t-- z---- k-- s-------
T-y-ḗ-o- t-s g-a-á-e-, t-s z-n-s k-i s-k-k-a-
---------------------------------------------
Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos.
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια.
Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts.
Θ-μή-ου-τις--υ--ά-ες, -- ν-----ά --ι-τ--κο--ομ-ν--- μ-λ----κι-.
Θ------ τ-- π-------- τ- ν------ κ-- τ- κ---------- μ----------
Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------------------
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
0
T-ym-s-u---s-p-t---e-- ta -ych--k--k-i--a ---t-má--ka-mp---zá-i-.
T------- t-- p-------- t- n------- k-- t- k---------- m----------
T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-.
-----------------------------------------------------------------
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas.
Χ-ειάζ-σ-ι π-π--τσ--- π-διλ--κ-ι μ---ες.
Χ--------- π--------- π----- κ-- μ------
Χ-ε-ά-ε-α- π-π-ύ-σ-α- π-δ-λ- κ-ι μ-ό-ε-.
----------------------------------------
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες.
0
Chrei--esai-pa-oúts--, --d--- k---mp-t-s.
C---------- p--------- p----- k-- m------
C-r-i-z-s-i p-p-ú-s-a- p-d-l- k-i m-ó-e-.
-----------------------------------------
Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas.
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες.
Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas.
Χ-ειά-εσα- χ--το-άν---α,--απο-ν- κα--ν---κό-τ-.
Χ--------- χ------------ σ------ κ-- ν---------
Χ-ε-ά-ε-α- χ-ρ-ο-ά-τ-λ-, σ-π-ύ-ι κ-ι ν-χ-κ-π-η-
-----------------------------------------------
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη.
0
C------e-a--c---to-á-tē--, --p---i--a--n-c---ó--ē.
C---------- c------------- s------ k-- n----------
C-r-i-z-s-i c-a-t-m-n-ē-a- s-p-ú-i k-i n-c-o-ó-t-.
--------------------------------------------------
Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas.
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη.
Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes.
Χ-ειάζ-----χ--να,-οδ----β-υρτ-α -α----οντ-κ--μα.
Χ--------- χ----- ο------------ κ-- ο-----------
Χ-ε-ά-ε-α- χ-έ-α- ο-ο-τ-β-υ-τ-α κ-ι ο-ο-τ-κ-ε-α-
------------------------------------------------
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα.
0
C-re---esai--hténa---d-nt-bou-t-a-k---odontók-ema.
C---------- c------ o------------ k-- o-----------
C-r-i-z-s-i c-t-n-, o-o-t-b-u-t-a k-i o-o-t-k-e-a-
--------------------------------------------------
Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes.
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα.
Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.