Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   hi छुट्टियों में क्या करें

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

४८ [अ़ड़तालीस]

48 [adataalees]

छुट्टियों में क्या करें

[chhuttiyon mein kya karen]

Português (PT) Hindu Tocar mais
A praia está limpa? क्-- क----- स--- ह-? क्या किनारा साफ़ है? 0
k-- k------ s--- h--? ky- k------ s--- h--? kya kinaara saaf hai? k-a k-n-a-a s-a- h-i? --------------------?
Pode-se tomar banho ali? क्-- व--- त-- स--- ह--? क्या वहाँ तैर सकते हैं? 0
k-- v----- t--- s----- h---? ky- v----- t--- s----- h---? kya vahaan tair sakate hain? k-a v-h-a- t-i- s-k-t- h-i-? ---------------------------?
Não é perigoso tomar banho ali? वह-- त---- म-- क-- ख--- त- न--- ह-? वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? 0
v----- t------ m--- k--- k------ t- n---- h--? va---- t------ m--- k--- k------ t- n---- h--? vahaan tairane mein koee khatara to nahin hai? v-h-a- t-i-a-e m-i- k-e- k-a-a-a t- n-h-n h-i? ---------------------------------------------?
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? क्-- य--- प------ क----- प- म-- स--- ह--? क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? 0
k-- y----- p-------- k------ p-- m-- s----- h---? ky- y----- p-------- k------ p-- m-- s----- h---? kya yahaan pairaasol kiraaye par mil sakate hain? k-a y-h-a- p-i-a-s-l k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? ------------------------------------------------?
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? क्-- य--- ड--------- क----- प- म-- स--- ह-? क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? 0
k-- y----- d---k----- k------ p-- m-- s------ h--? ky- y----- d--------- k------ p-- m-- s------ h--? kya yahaan dek-kursee kiraaye par mil sakatee hai? k-a y-h-a- d-k-k-r-e- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i? -------------------------------------------------?
Pode alugar-se um barco aqui? क्-- य--- न-- क----- प- म-- स--- ह-? क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? 0
k-- y----- n--- k------ p-- m-- s------ h--? ky- y----- n--- k------ p-- m-- s------ h--? kya yahaan naav kiraaye par mil sakatee hai? k-a y-h-a- n-a- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i? -------------------------------------------?
Eu gostava de fazer surf. मु-- स--- क--- है मुझे सर्फ़ करना है 0
m---- s--- k----- h-- mu--- s--- k----- h-i mujhe sarf karana hai m-j-e s-r- k-r-n- h-i ---------------------
Eu gostava de mergulhar. मु-- ग--- ल---- है मुझे गोता लगाना है 0
m---- g--- l------ h-- mu--- g--- l------ h-i mujhe gota lagaana hai m-j-e g-t- l-g-a-a h-i ----------------------
Eu gostava de fazer esqui aquático. मु-- व--- स------ क--- है मुझे वॉटर स्कीइंग करना है 0
m---- v---- s------ k----- h-- mu--- v---- s------ k----- h-i mujhe votar skeeing karana hai m-j-e v-t-r s-e-i-g k-r-n- h-i ------------------------------
Pode alugar-se uma prancha de surf? क्-- स--------- क----- प- म-- स--- ह-? क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? 0
k-- s----b--- k------ p-- m-- s----- h--? ky- s-------- k------ p-- m-- s----- h--? kya sarf-bord kiraaye par mil sakata hai? k-a s-r--b-r- k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i? ----------------------------------------?
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? क्-- य--- स---------- क----- प- म-- स--- ह-? क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? 0
k-- y----- s------g---- k------ p-- m-- s----- h--? ky- y----- s----------- k------ p-- m-- s----- h--? kya yahaan skooba-geear kiraaye par mil sakata hai? k-a y-h-a- s-o-b--g-e-r k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i? --------------------------------------------------?
Podem alugar-se esquis aquáticos? क्-- य--- व--- स----- क----- प- म-- स--- ह--? क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? 0
k-- y----- v---- s---- k------ p-- m-- s----- h---? ky- y----- v---- s---- k------ p-- m-- s----- h---? kya yahaan votar skeez kiraaye par mil sakate hain? k-a y-h-a- v-t-r s-e-z k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? --------------------------------------------------?
Eu sou apenas um principiante. मै- क--- स-- र-- / र-- ह-ँ मैं केवल सीख रहा / रही हूँ 0
m--- k---- s---- r--- / r---- h--- ma-- k---- s---- r--- / r---- h--n main keval seekh raha / rahee hoon m-i- k-v-l s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ----------------------/-----------
Eu sou mais ou menos bom. मै- स----- ह-ँ मैं साधारण हूँ 0
m--- s--------- h--- ma-- s--------- h--n main saadhaaran hoon m-i- s-a-h-a-a- h-o- --------------------
Já sei lidar com isto. मु-- ब--- अ---- त-- स- आ-- है मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है 0
m---- b---- a------- t---- s- a--- h-- mu--- b---- a------- t---- s- a--- h-i mujhe bahut achchhee tarah se aata hai m-j-e b-h-t a-h-h-e- t-r-h s- a-t- h-i --------------------------------------
Onde é que está o teleférico? स्-------- क--- ह-? स्की-लिफ़्ट कहाँ है? 0
s----l--- k----- h--? sk------- k----- h--? skee-lift kahaan hai? s-e--l-f- k-h-a- h-i? --------------------?
Trouxeste os esquis? क्-- त------- प-- स----- ह--? क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? 0
k-- t------- p--- s---- h---? ky- t------- p--- s---- h---? kya tumhaare paas skeez hain? k-a t-m-a-r- p-a- s-e-z h-i-? ----------------------------?
Trouxeste as botas de esqui? क्-- त------- प-- स-------- ह--? क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? 0
k-- t------- p--- s----s---- h---? ky- t------- p--- s--------- h---? kya tumhaare paas skee-shooz hain? k-a t-m-a-r- p-a- s-e--s-o-z h-i-? ---------------------------------?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.